Autor: kAi ;-) (---.pools.arcor-ip.net) Datum: 12. Okt. 2005 13:07
Hallo zusammen,
ich habe eine Frage aus dem Bereich "Derecho Mercantil" - hier der entsprechende Zusammenhang:
>>b) En caso de varios administradores solidarios, el poder de representación corresponde a cada administrador, sin perjuicio de las disposiciones estatutarias o de los acuerdos de la Junta sobre distribución de facultades, que tendrán un alcance meramente interno.
c) En el caso de dos administradores conjuntos, el poder de representación se ejercitará mancomunadamente.<<
Es handelt sich um die Vertretung durch den Vorstand von Aktiengesellschaften. Das ganze entstammt Art. 124 Reglamento Regristro Mercantil (http://www.mju.es/nl_DecrRegiMerc.htm).
Wer kann mir bzgl. des Unterschiedes der Worte conjunto bzw. mancomunado zu solidario helfen?
Leider hatte ich nicht viel Zeit, aber ich habe folgendes herausgefunden:
Nur als Anmerkung:
Für "administrador" gibt es diverse Übersetzungsmöglichen, das geht von der eigentlichen direkten Übersetzung "Verwalter" bis hin zu Geschäftsführer und fast schon Vorstandspräsident. In diesem Zusammenhang halte ich aber den etwas niedrigeren Rang besser, also Geschäftsführer.