DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: llegar a
Autor: Elisa (---.versanet.de)
Datum: 27. Okt. 2005  16:56

Hola a todos!

habe in problem mit der Verwendung von llegar a + infinitivo...

Es geht um folgenden Satz:
En las Antillas llegó a desaparecer toda la población.

Warum kann man nicht einfach sagen: En las Antillas desapareció toda la población. ??

Gibt es irgendeine Regel, wann man das llegar a + inf. (heißt ja eigtl. werden) hernimmt und wann nicht??

Lieben Dank für Eure Hilfe schon im voraus!!!

Elisa

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: llegar a
Autor: liana (---.Red-83-43-88.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 29. Okt. 2005  13:30

Hallo Elisa,

ich habe dir etwas kopiert, dass vielleicht die Erklärung ist.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

§ llegar a ser
etwas werden nach einem längeren bzw. anstrengenden Prozess / etwas werden nach einer längeren bzw. anstrengender Entwicklung.
Betont häufig das Erreichen wichtiger Positionen oder Eigenschaften nach längerem Prozess – allmählich eintretende Veränderung als Resultat eines langfristigen und vom Subjekt gewollten Prozesses. Llegar a ser wird fast ausschließlich mit Substantiven gebraucht und betont häufig das Erreichen wichtiger Positionen oder Eigenschaften. Dient vor allem zum Ausdruck von etwas, das man als Endpunkt oder definitives Stadium betrachten kann, etwas Begehrenswertem, das Anstrengung und/oder Zeit erfordert.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"llegar a desaparecer"drückt in diesem Fall wahrscheinlich aus, dass die Bevölkerung über einen längeren Zeitraum hin ausgestorben/ verschwunden ist und "desapareció" ,dass sie verschwunden ist. Ob es über Nacht oder nach vielen Jahren war, weiß man in deisem Fall nicht. Hoffe, daß ich mit meiner Vermutung richtig liege und daß noch andere Kommentare kommen.

Lg



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages