DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 11. Jun. 2009  20:27

Wer kann mir helfen aus diesen Text etwas sinnvoles zu machen?

Der Mangel an Lebensmittel, Kleidung, Schulmaterial usw, wird bei den Kindern die diese kleine Schule Nº1123 „San Ignacio de Loyola“ in Manga Bajada betreten, immer schlimmer. Diese Schule ist eine staatliche Schule, d.h., dass der Staat für sie verantwortlich ist. Doch scheinbar bekommt sie schon seit Anfang des Jahres kein Geld um das Gebäude instand zu halten, die Schüler zu ernähren und sie zu unterrichten. Außerdem ist sind die Lebensmittel die sie nur selten vom Staat bekommen, meistens abgelaufen oder verfault. Sie ist nur wegen den Zuwendungen die sie von unserer Schule bekommt, weiterhin funktionsfähig.
Aber für die Kinder ist diese Schule nicht nur die einizge Möglichkeit die sie haben um sich ausbilden zu können, sondern bietet ihnen die Schule auch die einizige Mahlzeit am Tag die sie Zuhause sonst nicht haben, an. Die meisten müssen jeden Morgen mindestens 3km laufen um in die Schule gehen zu können. Doch viele können das nicht, weil sie gar keine Schuhe dafür haben, d.h., dass sie für ein Tag vielleicht nichts zu Essen bekommen.




No logro unir todo y darle un buen sentido!
Muchas Gracias/Vielen Dank.



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: anthony (---.dip.t-dialin.net)
Datum: 11. Jun. 2009  21:45





Nachricht editiert (12. Jun. 2009  00:22)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Hali (---.bac.pppool.de)
Datum: 12. Jun. 2009  00:09

Jessie, was verstehst Du denn nicht an diesem Text? Es sind einige Fehler drin, die Tony schon berichtigt hat, aber der Text ist doch verständlich, oder?

Es gibt eine kleine staatliche Schule, Schule Nº1123 „San Ignacio de Loyola“ in Manga Bajada, in der sehr schlimme Zustände herrschen, weil der Staat sich nicht richtig darum kümmert. Wenn er überhaupt Lebensmittel schickt, dann sind es alte, zum Teil verfaulte.
Diese Schule kann nur dewegen einigermaßen weiterexistieren, weil eine andere Schule ("unsere Schule"), ein wenig hilft.
Trotzdem ist die Schule wichtig für die Kinder, nicht nur wegen des Unterrichts, sondern weil sie dort eine Mahlzeit bekommen, oft die einzige am Tag. Oft müssen die Kinder weit laufen, um überhaupt dahinzukommen. Doch manche haben nicht mal Schuhe und können deshalb nicht zur Schule gehen, so daß sie auch kein Essen bekommen.
Jetzt klarer?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: susa1 (---.Red-79-157-127.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 12. Jun. 2009  00:16

Ich würde es anders machen:
Der Mangel an Lebensmittel…. wird für die Kindern, die die kleine Schule in „San..“ besuchen langsam unerträglich.
Es ist eine staatliche Schule und der Staat sollte sich dafür verantwortlich zeigen.
Trotzdem gibt es seit Anfang diesen Jahres keinerlei Unterstützung mehr, weder um das Gebäude instand zu halten, noch um die Ernährung und den Unterricht der Kinder zu sichern. Falls überhaupt einmal Lebensmittel vom Staat kommen, sind diese abgelaufen oder sogar schon verfault. Die Schule wird nur noch durch die Zuwendungen unserer Schule (das habe ich nicht wirklich verstanden???, finanziert diese Schule die andere Schule?) aufrechterhalten.
Für die Kinder ist es aber die einzige Möglichkeit eine Ausbildung zu erhalten und einmal am Tag essen zu können, zuhause reicht das Essen für die ganze Familie meistens nicht aus. Viele der Kinder müssen jeden morgen mehr als 3 km laufen um die Schule überhaupt zu erreichen. Bei den meisten scheitert der Weg alleine daran, dass sie nicht einmal die entsprechenden Schuhe haben.
Die Folge ist, dass sie dann überhaupt nichts zu essen bekommen.

Gruß Susa
Wo ist das denn? Ist wirklich traurig...

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: susa1 (---.Red-79-157-127.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 12. Jun. 2009  00:18

Hallo Hali, ich glaube Jessie wollte den Text einfach nur überarbeitet haben, verstanden hat sie ihn schon.
Gruß Susa

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Hali (---.bac.pppool.de)
Datum: 12. Jun. 2009  00:27

Hallo Susa, da war ich eben nicht sicher. Gesagt hat sie es ja nicht, sondern nur "No logro unir todo y darle un buen sentido!"
Du fragst, wo das ist, laut Text in Manga Bajada, wo immer das ist. Auf jeden Fall habe ich von solchen Zuständen schon in Afrika gehört, obwohl ich eher glaube, daß es sich hier um Südamerika handelt.
Mit "unserer Schule" ist sicherlich eine deutsche "Patenschule" gemeint, die sich um solche armen Gegenden kümmert, d.h. sie sammelt Geld und Sachsppenden.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 12. Jun. 2009  03:01

Den Text habe ich geschrieben, aber wie Susa gesagt hat, wolte ich einigen Meinungen dazu um ihn zu verbessern. Die Schule befindet sich in Argentinien, genauer in der Provinz Santiago del Estero, in Manga Bajada.
Vielen Dank für eure Hilfe! Sie ist für meine Arbeit sehr wertvoll!!

Der Spruch: ,,No logro unir todo y darle un buen sentido" ist sehr argentinisch gesprochen, sagen wir mal. Damit meinte ich, dass ich den Text nicht gut erklärt fand. Danke nochmals

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Datum: 12. Jun. 2009  13:11

Jessie, dein Text ist ganz ausgezeichnet und leicht verständlich, ich würde ihn nur ein klein wenig verändern:

Der Mangel an Lebensmittel, Kleidung, Schulmaterial usw, wird bei den Kindern die diese kleine Schule Nº1123 „San Ignacio de Loyola“ in Manga Bajada besuchen, immer schlimmer. Diese Schule ist eine staatliche Schule, d.h., dass der Staat für sie verantwortlich ist. Doch scheinbar bekommt man schon seit Anfang des Jahres kein Geld mehr, um das Gebäude instand zu halten (mejor halten zu können), die Schüler zu ernähren und sie zu unterrichten. Außerdem (ist) sind die Lebensmittel die man dort nur selten vom Staat bekommt, meistens abgelaufen oder verfault. Diese Schule ist nur wegen der Zuwendungen die sie von unserer Schule bekommt, weiterhin funktionsfähig.
Aber für die Kinder ist diese Schule nicht nur die einzige Möglichkeit die sie haben um sich ausbilden zu lassen, sondern (bietet ihnen die Schule) sie bietet den Kindern auch die einzige Mahlzeit am Tag, die sie Zuhause sonst nicht haben, an. Die meisten müssen jeden Morgen mindestens 3km laufen um in die Schule (gehen zu können) zu gelangen. Doch viele können das nicht, weil sie gar keine Schuhe (dafür) haben, d.h., dass sie für einen Tag vielleicht nichts zu Essen bekommen.

Das ist sehr traurig!!
Csc Al

PS: Die Schule ist keine Person, kann also weder Lebensmittel noch Geld erhalten. Ich habe daher sie dort wo es nötig war durch man ersetzt.
Das Gesagte gilt allerdings nicht für die Umgangssprache!



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 12. Jun. 2009  19:41

Al, das Problem Gegenstände oder Plätze als Personen zu behandeln habe ich schon immer. Im spanischen macht man das eben! Vielen dank für die Korrektur!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Datum: 12. Jun. 2009  20:39

Jessie, ich habe leider etwas übersehen: zu Hause oder zuhause und nicht Zuhause. Aber vielleicht schreibt man das mit der "Neuen Rechtschreibung" auch so??

Wo hast du soooo gut Deutsch gelernt?
csc Al

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 12. Jun. 2009  20:44

Ich spreche auch nicht so gut. Ich habe Deutsch und Spanisch als Muttersprache und ich gehe in eine Deutsche Schule!

P.D: Schau in Dix nach, da steht das Zuhause!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Hali (---.bac.pppool.de)
Datum: 12. Jun. 2009  21:08

Ich muß nochmal eben auf den Satz "Doch scheinbar bekommt man (oder "sie") schon seit Anfang des Jahres kein Geld mehr..." und zwar wegen des "scheinbar".
"Scheinbar" heißt "nur zum Schein", in Wirklichkeit bekommt sie Geld. Was Du aber gemeint hast, ist "anscheinend", das heißt: es sieht so aus, also ob sie kein Geld mehr bekommt.
"Anscheinend verwechseln die meisten Leute "scheinbar" mit "anscheinend". ;-) Wirklich, Jessie! Auch Deutsche.

Alte und neue Rechtschreibung: zuhause (zu Hause) reicht das Essen nicht aus. Siehe Canoo:

Getrennt- oder Zusammenschreibung:
Adverb:
zu Hause oder zuhause bleiben
Ich fühle mich hier zu Hause oder zuhause.
Wir sind in Wien zu Hause oder zuhause.
Heutzutage arbeiten viele zu Hause oder zuhause.
bei mir zu Hause oder zuhause
von zu Hause (aus) oder von zuhause (aus)

Zusammenschreibung als Nomen:
das Zuhause
ein neues Zuhause
Hier ist jetzt dein Zuhause.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Datum: 12. Jun. 2009  21:14

Im Dix 3. Fall

das Zuhause, dann müsste es aber heißen " die in ihrem Zuhause nichts zu essen haben" ansonsten "die zu Hause oder zuhause nichts zu essen haben". Zu Hause ist hier kein Substantiv.

Saludos desde Viena a Argentina
Al

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 12. Jun. 2009  21:24

Vielen Dank Hali! Schon korrigiert.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Jessie (190.3.89.---)
Datum: 12. Jun. 2009  21:27

Hali meint das selbe! Schon berichtigt!

Ein Deutscher in Viena?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Hilfe mit Text!
Autor: Hali (---.bac.pppool.de)
Datum: 12. Jun. 2009  22:05

Na ja. Das hat das Canoo gesagt, nicht ich! ;-) Also zuhause bin ich da nicht gerade, aber ich war schon zweimal in dieser schönen Stadt.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages