DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Erweiterte (flache) Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Vorherige Nachricht  |  Nächste Nachricht
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: o.G.
Autor: Hali (---.bac.pppool.de)
Datum: 16. Jun. 2009  20:37

Wie sich die Sprachen doch ähneln und doch wieder verschieden sind!
Also, um Deine letzte Frage zuerst zu beantworten: ich bin zornesrot wegen der irreführenden Ungenauigkeiten im DIX geworden. ;-) Deswegen habe ich mich getomatiert. ;-))

Was die übrigen Farben anbetrifft, so entsprechen sie teils dem Deutschen, teils aber auch nicht:
"Die Farbe wechseln" habe ich schon erwähnt. Man kann dabei auch noch "abwechselnd rot oder blaß werden". Aber grundsätzlich heißt es NICHT wie im DIX "rot werden" oder "erröten", sondern es beschreibt die Reaktion in der Regel auf einen Schreck.

Se puede "poner blanco (pálido) del susto" o porque se siente mal (está enfermo, mareado por ejemplo) = weiß (bleich/blaß) vor Schreck werden, oder blaß/bleich vor Übelkeit/Müdigkeit sein. Wenn jemand seekrank ist, kann sein Gesicht auch gelb oder grün sein, doch man sagt eher nicht "gelb/grün vor Übelkeit". Gelb oder grün wird man wie bei Euch vor Neid: "se puso verde (¡o amarillo!) de la envidia" Gelegentlich nehmen wir sogar beide Farben zusammen: er wurde gelb und grün vor Neid.

"se puso negro del coraje" = er wurde schwarz vor Wut, zornesrot (siehe weiter unten!)

se puso azul del miedo/susto = er wurde blaß/bleich/weiß vor Angst/Schreck, aber niemals blau. Blau oder schwarz kann man nur vor Wut/Zorn werden, obwohl die übliche Farbe hier eher rot ist (siehe oben!). Man sagt auch gelegentlich: "er lief blau" an (vor Wut, oder aber auch, weil ihm die Luft wegbleibt)

"cambiar (de color) como el camaleón" hat bei uns eine ähnliche Bedeutung: seine Farben wechseln/angleichen wie ein Chamäleon, d.h. man kann ihn nicht so recht packen, er ist schlüpfrig wie ein Aal. Klarer ist allemal: sein Fähnchen nach dem Winde drehen, d.h. er redet jedem nach dem Munde, heute hü und morgen hott.

Um aufs Originalthema zu kommen. Das ist alles o.G. (nicht obengenannt! Ohne Gewähr!!) ;-)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Erweiterte (flache) Ansicht Vorherige Nachricht  |  Nächste Nachricht
 Foren: Übersetzungen/Traducciones
 ThemenAutorDatum
 o.G.  neu
Misao13. Jun. 2009  13:43
 Re: o.G.  neu
Jesus Gil13. Jun. 2009  14:12
 Re: o.G.  neu
_Al_Medock_13. Jun. 2009  14:33
 Re: o.G.  neu
Misao13. Jun. 2009  16:35
 Re: o.G.  neu
ClemensPerez14. Jun. 2009  07:02
 Re: o.G.  neu
Hali14. Jun. 2009  11:27
 Re: o.G.  neu
ClemensPerez14. Jun. 2009  16:10
 Re: o.G.  neu
_amigo_14. Jun. 2009  19:07
 Re: o.G.  neu
ClemensPerez14. Jun. 2009  19:51
 Re: o.G.  neu
_amigo_15. Jun. 2009  19:36
 Re: o.G.  neu
Hali15. Jun. 2009  03:07
 Re: o.G.  neu
Hali15. Jun. 2009  21:41
 Re: o.G.  neu
_amigo_16. Jun. 2009  04:36
 Re: o.G.  neu
Hali16. Jun. 2009  14:58
 Re: o.G.  neu
_amigo_16. Jun. 2009  18:26
 Re: o.G.  neu
Hali16. Jun. 2009  20:37
 Re: o.G.  neu
_amigo_16. Jun. 2009  23:48
 Re: o.G.  neu
Hali17. Jun. 2009  00:40
 Re: o.G.  neu
_amigo_17. Jun. 2009  01:25
 Re: o.G.  neu
Hali17. Jun. 2009  02:12
 Re: o.G.  neu
_amigo_17. Jun. 2009  02:59
 Re: o.G.  neu
Hali17. Jun. 2009  22:41
 Re: o.G.  neu
_amigo_17. Jun. 2009  22:45
 Re: o.G.  neu
Hali17. Jun. 2009  23:22


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages