DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Diccionario alemán-castellano/español, inglés-castellano/español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Traducciones/Übersetzungen: arreglárselas
Autor: anthony 
Fecha: 5 Feb. 12  14:37

Querid@s compañer@s,

a mí me gustaría saber si es posible expresarse de esta manera?

ich finde mich im Leben nicht zurecht:
no sé arreglármelas en la vida

ich finde mich im Leben sehr gut zurecht:

yo sé arreglármelas muy bien en la vida

Como siempre muchas gracias de antemano !



Nachricht editiert (5. Feb. 2012  15:02)

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: arreglárselas
Autor: Guni 
Fecha: 5 Feb. 12  15:05

Sí, Anthony, las dos frases son correctas. ¿Te resulta rara esa expresion de arreglárselas?

Saludos, G.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: arreglárselas
Autor: anthony 
Fecha: 5 Feb. 12  15:48

Guni,

Citar:

Te resulta rara esa expresion de arreglárselas?


Sí exactamente, lo que pasa es que, al ser preguntado por correo electrónico si está correcto o no lo de arriba, he de contestar y por eso quiero darte muchísimas gracias por haberme respondido tan rápido y como siempre muy amable !!!

Que tengas un buen domingo

PD: Guni quisiera pedirte el favor de que me llamases Toni en el fururo por ser algo más individual, porque Anthony es solamente el Nick-Name ;-)))



Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: arreglárselas
Autor: Guni 
Fecha: 5 Feb. 12  15:57

Ok, Toni. Wird gemacht.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: arreglárselas
Autor: Hali 
Fecha: 5 Feb. 12  18:03

Hallo Guni und Tony!

Dann müßte doch eigentlich der Satz auch so richtig sein:
Me las arreglo muy bien en la vida
oder auch
Estoy arreglándomelas muy bien en la vida

Oder?

P.S. Ja, mir kommen diese Ausdrücke "raro" vor, aber tengo que arreglármelas damit.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: arreglárselas
Autor: Guni 
Fecha: 5 Feb. 12  18:36

Ja, so kann man es auch sagen. Alles richtig!

Sugerir traducción nueva al diccionario
Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Lingua-Group