|
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla.
Esta búsqueda desde su página
|
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 9 Feb. 12 15:09
Siempre es bueno ampliar el vocabulario...
INESTABLE: Mesa norteamericana de Inés.
ONDEANDO: Onde estoy
CAMARÓN: Aparato enorme que saca fotos.
DECIMAL: Pronunciar equivocadamente.
BECERRO: Que ve u observa una loma o colina.
BERMUDAS: Observar a las que no hablan.
TELEPATÍA: aparato de TV para la hermana de mi mamá.
TELÓN: Tela de 50 metros ... o más.
ANÓMALO: Hemorroides.
BERRO: Bastor Alebán.
BARBARISMO: Colección exagerada de muñecas barbie.
POLINESIA: Mujer Policía que no se entera de nada.
ENVERGADURA: Lugar de la anatomía humana en donde se colocan los condones.
CHINCHILLA: Auchenchia de un lugar para chentarche.
DIADEMAS: Veintinueve de febrero.
DILEMAS: Háblale más.
MANIFIESTA: Juerga de cacahuetes.
MEOLLO: Me escucho.
TOTOPO: Mamamífero ciciciego dede pepelo nenegro que cocome frifrijoles.
ATIBORRARTE: Desaparecerte.
CACAREO: Excremento del preso.
CACHIVACHE: Pequeño hoyo en el pavimento que está a punto de convertirse en vache.
ELECCIÓN: Lo que expelimenta un oliental al vel una película polno.
ENDOSCOPIO: Me preparo para todos los exámenes excepto para dos.
NITRATO: Ni lo intento.
NUEVAMENTE: Cerebro sin usar.
TALENTO: No ta rápido.
ESGUINCE: Uno más gatorce.
ESMALTE: Ni lune ni miélcole.
SORPRENDIDA: Monja en llamas
---
Suerte en el examen
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 9 Feb. 12 17:14
Con mi NUEVAMENTE NITRATO ENDOSCOPIO TALENTO.
Herrlich, die Begriffe. Einer besser als der andere. Ich glaube, der stotternde Maulwurf (TOTOPO) hat mir am besten gefallen, auch wenn der lispelnde Stuhl (CHINCHILLA) gar nicht so ohne ist. Schließlich ist er ja nicht vorhanden.
Wir haben diese Wortspiele ebenfalls im Deutschen, wenn ich mir auch im Moment den Kopf zerbreche, welches der Oberbegriff dafür ist.
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 9 Feb. 12 18:40
http://wortspiele.npage.de/woerterbuch.html
Hier habe ich jetzt auch deutsche Wörter gefunden für alle Hispanohablantes, die ihr Vokabular erweitern möchten:
Abführmittel - Handschellen
Ästhetisch - Tisch aus grobem Holz
After Shave - Englisch für Intimrasur
Akustik - elektrisch betriebener Lippenstift
Album - Urknall
Allgemein - Bösewichte
Alpha Romeo - Erster Liebhaber
Alpen - Astronauten-Bleistift
Aminosäure - US-Bürger mit Essig-Allergie
Analog - Weibliche Falschaussage
Anja - Gerät ist eingeschaltet
Applaus - Mittel gegen Parasitenbefall
Archäologie - Die Lehre vom Hintern
Aufschneider - Chirurg
Auspuff - Behördlich verordnete Bordellschliessung
Ausstellung - Schmerzhafte Position
Autograf - Adliger am Steuer
Automaten - Schmerzempfindliche Gartenfrüchte
Biologe - Theatersitzplatz für Öko-Freak
Biotop - Umweltverträgliche Damenoberbekleidung
Blaumeise - Alkoholbedingter Hirnschaden
Blaupause - Alkohol am Arbeitsplatz
Blumentopferde - Exotische Huftier-Rasse
Bossanova - Neue Chefin
Briefumschlag - Gewalttätiges Couvert
Champions League - Ohnmächtige Pilze
Chicorée - Süßes, spanisches Bambi
Cholera - Längste Kanzlerschaft in der deutschen Geschichte
Claudia - Aufforderung zu wiederholten Diebstählen
Computer - Truthahn-Lockruf
Dachpappe - Begrüssung des Vaters auf Saarländisch
Dativ - Abgrund in Sicht
Diskette - Unpassender Schmuck
Dortmund - Aufforderung zum Oralverkehr
Eberhard - Brünstiges Wildschwein
Eintagsfliege - Wegwerf-Krawatte
Einwandfrei - Haus mit drei Wänden
Erdgeschoss - Dreckschleuder
Erdkunde - Landkäufer
Erich - Name einer Person mit einem Identitätskonflikt
Extrakt - Ehemaliges Gefängnis
Genitalien - Südländische Erbanlage
Giraffe - Ewig hungriger Schimpanse
Golfstrom - Autobahn in Deutschland
Haftpflichtversicherung - Zwangsbeitrag zur Finanzierung des Strafvollzugs
Haftbar - Knast-Kantine
Haltbar - Raststätte
Hausfrau - Immobilienmaklerin
Hautärzte - Aggressiver Patient
Heute - Aromatisches Getränk aus Viehfutter
Hooligans - Religiös verehrtes Federvieh
Implantat - Termingerechte Realisation eines Vorhabens
Islam - Aufforderung zum Schafe essen
Kakao - Schmerzhafter Durchfall
Kakerlaken - Baby-Bettzeug
Kamikaze - Japanisches Haustier
Karosserie - Schottenmuster
Kohlmeise - Altbundeskanzler wird senil
Kotflügel - Scheißklavier
Lakritze - Kleiner Schaden am Auto
Lektüre - Undichter Hauseingang
Meerwasser - Verbreiteter Trinkspruch aus Wüstenregionen
Menschenauflauf - Leibspeise des Kannibalen
Metropole - Osteuropäer in der U-Bahn
Mietshaus - Katzen-Asyl
Neuwahl - Waljunges
Neuseeland - Erholungsgebiet nach Augenoperationen
Nobelpreis - Auszeichnung für schweigsame Hunde
Optisch - Arbeitsplatz eines Chirurgen
Oxford - Entlaufenes Rindvieh
Palästina - Immobilienmaklerin
Papst - Sei ruhig Vater
Parkuhr - Heilaufenthalt zu zweit
Plattenleger - Reifenstecher
Pokal - Rasierter Hintern
Ramazotti - Behaarte Margarine
Rechenzentrum - Baumarkt
Romantisch - Lesepult
Russland - Verbrannte Erde, Paradies der Kaminfeger
Satire - Vollgefressener Inselbewohner
Sattelschlepper - Pferd
Sauer - Männliches Schwein
Scheinwerfer - Bank-Kassierer
Schulden - Ausbildungsbefehl
Shooting Star - Amoklaufender Singvogel
Stammkunde - Holzkäufer
Stoffwechsel - Drogenhandel
Stuhlgang - Kriminelle Bande sitzmöbelraubender Diebe
Superstar - Akute Augenerkrankung
Teenager - Veganer-Ratte
Tipp-Ex - Frühere Geliebte des Chef
Tolpatsch - Meisterlicher Wassersprung
Trübsal - Kettenraucher-Saal
Turbine - Flotte Reisebegleiterin
Uran - Vorfahre
Ur-Insekten - Harn verehrende Glaubensgemeinschaften
Urinstinkt - Strenger Harngeruch
Überzeugung - Bevölkerungsexplosion
Vatikan - Fähiger Papa
Venedig - Krampfadern
Verkehrshaus - Bordell
Vollgas - Blähungen
Wahllokal - Stammkneipe der Meeressäuger
WC - Fußschmerz
Viel Vergnügen! Wenn jemand nicht weiterweiß, helfe ich gerne ein wenig...
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 9 Feb. 12 19:30
JUAS, JUAS, JUAS....NO TODO PERO CASI...
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Guni Fecha: 9 Feb. 12 20:36
Wir sollten das alles in's Dix-Wörterbuch aufnehmen! Das wäre mal eine echte Bereicherung!
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 9 Feb. 12 20:47
Gute Idee!!!!
Saludos
Jordi
Mensaje editado (9 Feb. 12 20:49)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: AlfonsII Fecha: 9 Feb. 12 21:18
Der Link ist toll:
Weinglas - am Wasser gebaut
Die fliegende Birne - Biene Maja
usw, usw.
Danke, Hali, für die Einlage und danke, Jordi, für den Anstoß.
Es war ja vorher wirklich zu ruhig hier.
Noch einen vergnüglichen Abend allen hier.
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 9 Feb. 12 22:12
Es gibt noch einen Link, diesmal mit Bildern bei
http://www.rebel-d.de
Hier kann man auch das Weinglas als Bild bewundern! Oder die Warteschlange oder die Miesmuschel oder... oder... oder...
Leider kann ich hier nicht eins der Bilder zeigen. DIX weigert sich...
P.S. DIX weigert sich gar nicht, wie ich eben an Tonys Bildern gesehen habe - Hali war bloß zu blöd: hat die HTM-Datei als Bildadresse nehmen wollen. Das konnt ja nicht gutgehen...
Mensaje editado (10 Feb. 12 00:30)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 9 Feb. 12 22:32
Jordi, für Dich aus dem Link ganz oben (http://wortspiele.npage.de/zum-nachdenken.html) eine Frage zum Nachdenken:
Was passiert, nachdem man sich 2 Mal halbtot gelacht hat?
GRINS!
Hier ein paar andere, die möglicherweise ins Spanische übertragbar sind:
Was fühlt ein Schmetterling im Bauch, wenn er verliebt ist?
Was soll das Verfallsdatum auf saurer Sahne?
Was zählen Schafe, wenn sie einschlafen wollen?
Gibt es in einer Teefabrik Kaffeepausen?
Warum trägt ein Kamikazepilot einen Helm?
Wenn Schwimmen gut sein soll für die Entwicklung von Armen und Beinen, warum haben Fische weder Arme noch Beine?
Warum werden Zigaretten an Tankstellen verkauft, wo das Rauchen verboten ist?
Wenn Autofahren verboten ist, nachdem man etwas getrunken hat, warum haben Bars und Kneipen Parkplätze?
Wenn es heute 0 Grad hat, und morgen doppelt so kalt werden soll, wie kalt ist es morgen?
usw.
;-)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: anthony Fecha: 9 Feb. 12 23:43
Nachricht editiert (9. Feb. 2012 23:47)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 10 Feb. 12 00:55
Was passiert, nachdem man sich 2 Mal halbtot gelacht hat?
Kann man sich ein drittes Mal totlachen?
----
Für den Rest, verstehe ich nur estación ;-))))
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 10 Feb. 12 15:22
Zweimal HALBtot muß ja einmal GANZ tot sein, denn zwei Halbe ergeben ein Ganzes. Also, das 3. Mal geht nicht mehr, weil man ja tot ist. ;-)
Was fühlt ein Schmetterling im Bauch, wenn er verliebt ist?
Gibt es bei Euch nicht den Ausdruck, Schmetterlinge im Bauch haben, wenn man verliebt oder auch aufgeregt ist? Also, so ein komisches Gefühl, als ob es im Bauch kribbelt? Na ja, die Frage war nun, was fühlen verliebte Schmetterlinge? Sie können ja nicht gut Schmetterlinge im Bauch fühlen.
Die Fragen sind natürlich alles unsinnige Fragen, aber man muß doch schmunzeln. Zum Beispiel bei dieser Frage:
Was soll das Verfallsdatum auf saurer Sahne?
Wenn Lebensmittel schlecht werden, schmecken sie sauer. Nun ja, aber saure Sahne ist ja schon sauer, also brauch man kein Verfallsdatum drauf zu schreiben (das Datum, wann sie schlecht, also sauer wird).
Was zählen Schafe, wenn sie einschlafen wollen?
Was macht Ihr Hispanohablantes denn, wenn Ihr nicht einschlafen könnt? Bei uns zählt man Schafe. Spätestens wenn man bei 285 687 angekommen ist, schläft man ein. Und was zählen nun die Schafe, wenn sie nicht einschlafen können? Vielleicht zählen sie Menschen...
Gibt es in einer Teefabrik Kaffeepausen?
Kaffeepause nennt man man eine Viertel- oder halbe Stunde Freizeit während der Arbeit, eben um z.B. einen Schluck Kaffee zu trinken. Aber auch wenn man keinen Kaffee trinkt, nennt man das Kaffeepause. Die Frage war nun, wie sich die Pause bei einer Teefabrik nennt. Teepause vielleicht? Schließlich kann man dort unmöglich Kaffee trinken!!!
Warum trägt ein Kamikazepilot einen Helm?
Nun ja, der arme Kerl stürzt sich doch sowieso kopfüber in den Tod, da braucht er auch keinen Helm mehr. Ein bißchen makaber, die Frage...
Wenn Schwimmen gut sein soll für die Entwicklung von Armen und Beinen, warum haben Fische weder Arme noch Beine? Na ja, die Frage ist so blöd, daß sie schon wieder schön ist.
Warum werden Zigaretten an Tankstellen verkauft, wo das Rauchen verboten ist? Tja, das frage ich mich auch. Ebenfalls reichlich blöde Frage.
Wenn Autofahren verboten ist, nachdem man etwas getrunken hat, warum haben Bars und Kneipen Parkplätze?
Wenn sie nämlich keine Parkplätze hätten, käme man ja gar nicht erst mit dem Auto hin, nicht wahr?
Wenn es heute 0 Grad hat, und morgen doppelt so kalt werden soll, wie kalt ist es morgen?
Also, diese Frage ist so ähnlich wie die erste mit dem Halbtotlachen. Was ist denn doppelt so kalt wie 0 Grad? Hmmm! Da muß ich mal ganz scharf nachdenken. ;-)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 10 Feb. 12 15:49
Danke für die ausführlichen Erklärungen, Hali. :-)))
Como decía don Quijote: La razón de la sinrazón que a mi razón se hace.
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: amigo Fecha: 11 Feb. 12 01:19
:-D :-D buenísimo
Citar:
EN-VERGA-DURA: Lugar de la anatomía humana en donde se colocan los condones.
___________
Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe, Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe,...
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: dondequedo Fecha: 11 Feb. 12 02:00
Pregunta: ¿Qué parte del cuerpo humano puede aumentar hasta más de 7 veces su tamaño?
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 11 Feb. 12 02:13
Je, je, je, si es lo que tu novia piensa, la estás engañando. La respuesta es: la pupila. Sí he dicho pupila, no pilila. ;-))))))))
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: anthony Fecha: 11 Feb. 12 02:18
La respuesta es el iris, porque tiene 2 fibras musculares que pueden contraer y aumentar su tamaño hasta 7 veces. La pupila toma la forma que el iris le proporciona y no aumenta ni disminuye opor si sola su tamaño.
Buenas noches
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 11 Feb. 12 02:20
Ganz klar: die Pupille.
Was hast Du denn gedacht?
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: anthony Fecha: 11 Feb. 12 02:27
OOOOOOOch Jordi,
por fin, es la primera vez que nos hemos cruzado ;-)))
Buenas noches
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 11 Feb. 12 02:29
Ha! Wußte ich's doch, daß Dich das zum Lachen bringt. Nicht schlecht ist aber auch die
ELECCIÓN: Lo que expelimenta un oliental al vel una película polno
Unter den deutschen Wörtern sind auch einige recht hübsche:
Urinstinkt - Strenger Harngeruch
(Ur-Instinkt - Urin stinkt)
oder
After Shave - Englisch für Intimrasur
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: amigo Fecha: 11 Feb. 12 02:39
Revisé todos estos (!=entendí, ?=no entendí). Revisar. Buenísimos (los que entendí)
Abführ-mittel - Handschellen ??
Ästhe-tisch - Tisch aus grobem Holz
After Shave - Englisch für Intimrasur After=ano !!
Aku-stik - elektrisch betriebener Lippenstift!
Al-bum - Urknall
All-gemein - Böse-wichte !
Alpha Romeo - Erster Liebhaber alpha=primera letra griega !
Al-pen - Astronauten-Bleistift !
Ami-no-säure - US-Bürger mit Essig-Allergie Ami=US-American; säure=acidez ?
Analog - Weibliche Falschaussage ?
An-ja - Gerät ist eingeschaltet ! (it's on)
Appl-aus - Mittel gegen Parasitenbefall ?
Archäo-logie - Die Lehre vom Hintern "Arschlogik"?
Auf-schneider - Chirurg ?
Aus-puff - Behördlich verordnete Bordellschliessung Puff=burdel ist aus!
Aus-stellung - Schmerzhafte Position ??
Auto-graf - Adliger am Steuer !
Au-tomaten - Schmerzempfindliche Gartenfrüchte ! (Au=Ay)
Bio-loge - Theatersitzplatz für Öko-Freak Loge=Palco!
Bio-top - Umweltverträgliche Damenoberbekleidung !
Blau-meise - Alkoholbedingter Hirnschaden (eine Meise haben= chifladura)!
Blau-pause - Alkohol am Arbeitsplatz !
Blumen-to-pferde - Exotische Huftier-Rasse ?
Bossa-nova - Neue Chefin !
Briefumschlag - Gewalttätiges Couvert ?
Champions League - Ohnmächtige Pilze Champions=champiñón ?
Chic-orée - Süßes, spanisches Bambi oree?
Chol-era - Längste Kanzlerschaft in der deutschen Geschichte Kohl Helmut
Clau-dia - Aufforderung zu wiederholten Diebstählen ?
Com-puter - Truthahn-Lockruf Puter=pavo, Com=Komm?
Dach-pappe - Begrüssung des Vaters auf Saarländisch Dach=Tag!?
Da-tiv - Abgrund in Sicht?
Dis-kette - Unpassender Schmuck!
Dort-mund - Aufforderung zum Oralverkehr !! la boca acá !!
Eberhard - Brünstiges Wildschwein ?
Eintags-fliege - Wegwerf-Krawatte !
Einwand-frei - Haus mit drei Wänden le falta una pared!
Erd-geschoss - Dreckschleuder tira tierra??
Erd-kunde - Landkäufer !
E-rich - Name einer Person mit einem Identitätskonflikt ?
Ex-trakt - Ehemaliges Gefängnis Trakt=pabellón
Gen-italien - Südländische Erbanlage !
Gir-affe - Ewig hungriger Schimpanse Gir=?hungrig?
Golf-strom - Autobahn in Deutschland Golf das Auto!
Haft-pflicht-versicherung - Zwangsbeitrag zur Finanzierung des Strafvollzugs!
Haft-bar - Knast-Kantine ! Haft=Cárcel
Halt-bar - Raststätte !
Haus-frau - Immobilienmaklerin!
Hautärzte - Aggressiver Patient ?
Heu-te - Aromatisches Getränk aus Viehfutter Heu=heno!
Hooli-gans - Religiös verehrtes Federvieh ?
Im-plantat - Termingerechte Realisation eines Vorhabens ?
Is-lam - Aufforderung zum Schafe essen ! isst=comed
Kaka-o - Schmerzhafter Durchfall Kaka au !!!
Kakerlaken - Baby-Bettzeug ?
Kami-kaze - Japanisches Haustier Katze, Kami=?
Karosserie - Schottenmuster ?
Kohlmeise - Altbundeskanzler wird senil!
Kot-flügel - Scheißklavier !!!
Lak-ritze - Kleiner Schaden am Auto !
Lek-türe - Undichter Hauseingang Lek=?
Meerwasser - Verbreiteter Trinkspruch aus Wüstenregionen =mehr Wasser! ?
Menschen-auflauf - Leibspeise des Kannibalen Auflauf=Soufflé
Metro-pole - Osteuropäer in der U-Bahn pole=Aus Polen
Miets-haus - Katzen-Asyl Miets=?
Neu-wahl - Waljunges !
Neu-see-land - Erholungsgebiet nach Augenoperationen !
Nobel-preis - Auszeichnung für schweigsame Hunde Nobel=noble!
Op-tisch - Arbeitsplatz eines Chirurgen Op=operation!
Ox-ford - Entlaufenes Rindvieh !
Palästina - Immobilienmaklerin ?
Pap-st - Sei ruhig Vater ?
Par-kuhr - Heilaufenthalt zu zweit Paar!
Platt-enleger - Reifenstecher ?
Po-kal - Rasierter Hintern !
Rama-zotti - Behaarte Margarine Rama=marca de margarina?, zotti?
Rechen-zentrum - Baumarkt ?
Roman-tisch - Lesepult !
Russ-land - Verbrannte Erde, Paradies der Kaminfeger Russ=hollín!
Sat-ire - Vollgefressener Inselbewohner Ire=irlandés!
Sattel-schlepper - Pferd Sattel=montura!
Sau-er - Männliches Schwein!
Schein-werfer - Bank-Kassierer!
Schul-den - Ausbildungsbefehl Schuhle für den!
Shooting Star - Amoklaufender Singvogel ?
Stamm-kunde - Holzkäufer!
Stoff-wechsel - Drogenhandel ?
Stuhlgang - Kriminelle Bande sitzmöbelraubender Diebe
Sup-erstar - Akute Augenerkrankung Sup=?, errstarren
Tee-nager - Veganer-Ratte nager=roedor!
Tipp-Ex - Frühere Geliebte des Chef Tipp=?
Tol-patsch - Meisterlicher Wassersprung?
Trüb-sal - Kettenraucher-Saal!
Tur-bine - Flotte Reisebegleiterin Floote Biene??
Uran - Vorfahre!
UrIn-sekten - Harn verehrende Glaubensgemeinschaften!!
Urin-stinkt - Strenger Harngeruch !!
Über-zeugung - Bevölkerungsexplosion!!
Vati-kan - Fähiger Papa !
Venedig - Krampfadern dig=dick!!
Verkehrs-haus - Bordell!!
Voll-gas - Blähungen!!
Wahl-lokal - Stammkneipe der Meeressäuger!!
WC - Fußschmerz Weh-Zeh!
___________
Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe, Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe,...
Mensaje editado (11 Feb. 12 02:46)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: jordi picarol Fecha: 11 Feb. 12 03:39
Pupila
Dilatación de la pupila.
Pupila contraída .
Pupila dilatada.
La 'pupila' es un orificio situado en la parte central del iris por el cual penetra la luz al interior del globo ocular. Se trata de una abertura dilatable y contráctil, aparentemente de color negro que tiene la función de regular la cantidad de iluminación que le llega a la retina, en la parte posterior del ojo. También es llamada "la niña del ojo".
El tamaño de la pupila está controlado por dos músculos: el esfínter de la pupila que la cierra y el dilatador de la pupila que la abre. Su diámetro es de entre 3 y 4,5 milímetros. En la oscuridad puede llegar a ensancharse hasta los 5 a 9 mm. En cualquier grupo humano hay, sin embargo, una considerable variación en el tamaño máximo de la pupila.
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Al Medock Fecha: 11 Feb. 12 13:03
Toniburli tiene razón, totalmente!
Andernfalls müsste man "Organ" durch "anatomische Region" ersetzen.
Anatomie-Rigorosum, der Professor fragt die Kandidatin:
Welches menschliche Organ kann sich um das Siebenfache vergrößern?
Die Kandidatin errötet und meint: der Penis.
Der Professor lacht und sagt: nein die Iris, und sie mein Fräulein gehen sie nicht mit zu großen Erwartungen in die Ehe.
Saludos
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Al Medock Fecha: 11 Feb. 12 15:04
Uff Mau, sabes la lengua alemán mejor como yo!
Saludos
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Hali Fecha: 11 Feb. 12 17:28
Donnerwetter, Mau! Dein Deutsch ist phänomenal. Hier kommen noch die Erklärungen für die fraglichen Wörter. Sie sind ja manchmal sogar für einen Deutschen schwierig zu verstehen, weil die Schreibweise etwas unorthodox ist (ähnlich wie bei CHINCHILLA)
Abführ-mittel - Handschellen ?? Wenn der Polizist den Räuber ABFÜHRT, fesselt er ihn mit Handschellen. Die Handschellen sind also ein Mittel zum Abführen.
Ästhe-tisch - Tisch aus grobem Holz (der Ast, die Äste. Ein Tisch aus Ästen)
Al-bum - Urknall (Wenn das All (universo) bumm macht, entsteht eine Nova. Der Urknall leitete, glaube ich, die Geburt unserer Milchstraße ein)
Ami-no-säure - US-Bürger mit Essig-Allergie Ami=US-American; säure=acidez ?
Richtig. Keine Säure für den Ami. Und Essig ist sauer.
Analog - Weibliche Falschaussage ? Anna log, sie hat gelogen, also eine falsche Aussage gemacht. Anna ist ein Vorname, bei Euch ist es, glaube ich, Ana.
Appl-aus - Mittel gegen Parasitenbefall ?
Anders trennen: App - Laus. Was ein App ist, müßtest Du als Computerexperte besser wissen als ich. Es ist also ein Mittel gegen Läuse
Archäo-logie - Die Lehre vom Hintern "Arschlogik"? Genau! Super erkannt!
Auf-schneider - Chirurg ? Ja, denn ein Chirurg schneidet die Leute auf. Normalerweise ist ein Aufschneider ein fanfarrón
Aus-stellung - Schmerzhafte Position ?? Hier bin ich auch nicht so ganz sicher. Stellung = Position. Aber was ist jetzt die Stellung im Aus? Demnach wäre die An-Stellung nicht ganz so schmerzhaft.
Blumen-to-pferde - Exotische Huftier-Rasse ? Ja, wobei Blumento gar nichts heißt, es ist einfach ein exotischer Name. Blumento-Pferde
Briefumschlag - Gewalttätiges Couvert ?
Hier ist das Wort Umschlag maßgebend. Einerseits ist es ein anderes Wort für Couvert (sobre), andererseits kann der Brief UM sich SCHLAGEN
Champions League - Ohnmächtige Pilze Champions=champiñón ?
Genau. Im Deutschen heißt der Pilz eigentlich Champignon, ist aber ein bißchen falsch geschrieben. League dagegen mußt Du laut aussprechen, um zu hören, daß die Champions LIEGEN, weil die Armen ohnmächtig geworden sind.
Chic-orée - Süßes, spanisches Bambi oree?
Falsch getrennt: Chico - Reh (Du hast sicher in Deiner Kindheit den Disney-Film Bambi gesehen, oder? Ein Bambi ist also ein Reh)
Clau-dia - Aufforderung zu wiederholten Diebstählen ?
Möglicherweise bayerisch für "klau die aa" = Klau die auch! Klauen = stehlen.
Com-puter - Truthahn-Lockruf Puter=pavo, Com=Komm?
Sehr gut, Mau, kriegst ne Eins! Komm, Puter!
Dach-pappe - Begrüssung des Vaters auf Saarländisch Dach=Tag!?
Jetzt hast Du ne Eins mit Stern verdient! Sehr oft sagt man statt "guten Tag" einfach nur "Tag!" (statt "guten Morgen" nur "Morgen" usw.) In manchen Gebieten wird im Deutschen das g am Ende eines Worts wie Euer "j" ausgesprochen, was der deutschen Schreibweise "ch" entspricht. Und harte Konsonanten scheint man im Saarland weich auszusprechen: Aus "t" wird also "d", also wird aus "Guten Tag, Pappi!" eben Dach, Pappe!
Da-tiv - Abgrund in Sicht? Da! Tief! (Da geht es tief hinunter)
Eberhard - Brünstiges Wildschwein ? (Der Eber wird oder ist hart! Na ja nicht der Eber, aber ein Teil von ihm)
Erd-geschoss - Dreckschleuder tira tierra??
Ja, klar, das Geschoss ist einerseits ein Projektil, andererseits aber eine Etage im Haus. Also ist ein Erdgeschoss eine abgefeuerte Kugel aus Dreck.
E-rich - Name einer Person mit einem Identitätskonflikt ?
Ja, wenn man nämlich anders trennt: er (oder) ich. Ist er ich? Bin ich er? ;-)
Ex-trakt - Ehemaliges Gefängnis Trakt=pabellón.
Ob man pabellón zu einem Gefängnistrakt sagt, weiß ich nicht, auf jeden Fall ist es die sección de una cárcel. Die Vorsilbe ex- bedeutet "ehemalig". Deine Ex-Frau wird das wissen.
Gir-affe - Ewig hungriger Schimpanse Gir=?hungrig?
Fast richtig. Ein Gier-Affe ist ein gieriger (voraz) Affe
Hautärzte - Aggressiver Patient ? Er "haut Ärzte" (hauen, schlagen)
Heu-te - Aromatisches Getränk aus Viehfutter Heu=heno! Ja, und "te" ist der Tee ;-)
Hooli-gans - Religiös verehrtes Federvieh ? Du mußt es nur ein bißchen anders schreiben, dann kommst Du auf die holy (heilige) Gans!
Im-plantat - Termingerechte Realisation eines Vorhabens ?
im-Plan-Tat = die Tat liegt im Plan. Wenn etwas im Plan liegt, dann wird es rechtzeitig fertig.
Is-lam - Aufforderung zum Schafe essen ! isst=comed
Fast richtig! "Iss!" ist die Duz-Form des Imperativs. Comed wäre "esst!" Also "Iss (das) Lamm!"
Kakerlaken - Baby-Bettzeug ?
Na ja, wenn der kleine Kacker doch ein Laken (Betttuch) braucht, damit nicht alles wieder unten durchtropft!
Kami-kaze - Japanisches Haustier Katze, Kami=?
Na, die Kamikazen waren doch Japaner, oder? Oder zumindest haben sie den/das Kamikaze erfunden. Also muß die Kami-Katze japanisch sein.
Karosserie - Schottenmuster ? Die Schottenplaids haben immer ein anderes Karo-Muster. Und viele Karos sind Karos in Serie. Also ist eine Karos-Serie ein Schottenmuster. Logisch! ;-)
Lek-türe - Undichter Hauseingang Lek=? Wenn ein Schiff ein Leck hat, dringt Wasser ein.
Meerwasser - Verbreiteter Trinkspruch aus Wüstenregionen =mehr Wasser! ? Genau!
Menschen-auflauf - Leibspeise des Kannibalen Auflauf=Soufflé.
Auflauf hat zwei Bedeutungen: gratinado und muchedumbre
Miets-haus - Katzen-Asyl Miets=?
Ein Kosewort für die Katze ist die Mieze (gatito). Also ist es ein Miez-Haus. Gelegentlich hört man das Wort Mieze auch im Zusammenhang mit anschmiegsamen weiblichen Wesen.
Nobel-preis - Auszeichnung für schweigsame Hunde Nobel=noble!
Nein, ich glaube nicht, daß hier "noble = edel" gemeint ist, sondern der Preis wird vergeben für "Kein Bellen = no bell"
Palästina - Immobilienmaklerin ?
Hier steckt der Palast drin
Pap-st - Sei ruhig Vater ?
Anders trennen: Pa, pst! Wir zischen "Psst!", wenn jemand ruhig sein soll. "Pa" ist hier die englische Form, von Papa, Papi, oder Pappi.
Par-kuhr - Heilaufenthalt zu zweit Paar!
Richtig. Und die Kur ist die Heilbehandlung.
Platt-enleger - Reifenstecher ? Ja, obwohl ich so trennen würde: Platten - Leger. Man hat einen Platten, wenn der Reifen platt ist.
Rama-zotti - Behaarte Margarine Rama=marca de margarina?, zotti?
Super erkannt, Mau! Rama ist der Name einer Margarine. Zottig sind Leute mit wilden Haaren, oder ein Hund kann ein zottiges Fell haben.
Rechen-zentrum - Baumarkt ?
Ein Zentrum für Rechen = Harken
Schul-den - Ausbildungsbefehl Schuhle für den!
Richtig! (nur ohne "h") Schul' den! Du sollst ihn schulen = ausbilden
Shooting Star - Amoklaufender Singvogel ?
Der Star ist ein Singvogel (estornino). Na, und wenn der um sich schießt (shooting), dann wird's gefährlich
Stoff-wechsel - Drogenhandel ?
Ein umgangssprachliches Wort für Droge ist "Stoff". Und wenn der Stoff den Besitzer wechselt, dann ist das Drogenhandel.
Stuhlgang - Kriminelle Bande sitzmöbelraubender Diebe (eine Gang ist eine Diebesbande)
Sup-erstar - Akute Augenerkrankung Sup=?, errstarren
(Hier, glaube ich, liegst Du falsch, denn der Star ist nicht nur ein Singvogel, siehe oben, sondern auch eine Augenkrankheit (catarata, glaucoma). Ein Super-Star ist eine besonders tolle Augenerkrankung, eben super)
Tipp-Ex - Frühere Geliebte des Chef Tipp=?
(man nannte manchmal eine kleine unbedeutende Sekretärin auch Tippse, weil sie die Briefe TIPPen mußte. Tipp-Ex ist in Wirklichkeit der Name eines Produkts, mit dem man Tipp-Fehler oder auch Schreibfehler mit Weiß übermalen kann, so daß man den Fehler nicht mehr sieht)
Tol-patsch - Meisterlicher Wassersprung? Toll, dieser Platsch ins Wasser! Patsch ist das Geräusch, das entsteht, wenn man ins Wasser platscht.
Tur-bine - Flotte Reisebegleiterin Floote Biene??
Fast richtig: eine flotte Biene ist eine tolle Frau. Die Tour-Biene ist nun eine flotte Biene auf Tour, also während der Reise.
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: Al Medock Fecha: 11 Feb. 12 18:17
Hali hab nicht so ein galactozentrisches Denken, mit dem Urknall ist das gesamte Universum, soweit wir es kennen, entstanden!
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: AUMENTAR VOCABULARIO |  | Autor: amigo Fecha: 11 Feb. 12 22:51
:-D :-D Muchas gracias Hali. Los he disfrutado cada uno de ellos gracias a tus explicaciones. Excelentes
Mau, "Komm Puter"-Expert ??
___________
Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe, Norm, Regel, Ruhe und Ordnung, Strafe,...
Mensaje editado (11 Feb. 12 23:35)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
|
|