|
|
|
|
|
Double click on any word to translate.
This lookup from your webpage
|
| Forums: Translations German-Spanish: Hilfe, porfa! |  | Author: linda Date: Feb 18th, 2012. 16:56
Hola:
como es la primera vez, no sé bien como va esto. Tengo que traducir esta frase:
Cuando te veo marchar, pienso que fue bonito mientras duró. Pero todo tiene un comienzo y un fin. Abrirás nuevas puertas, nuevos senderos. Yo, también.
He hecho un intento pero no estoy segura de que esté bien.
Wann ich dir sehe gehen, ich glaube dass war schöne während dauert. Aber alles hat ein Anfang und eine Ende. Du wirst neuen Türen öffnen, neuen Fusspfaden. Ich, auch.
Muchas danken!
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: anthony Date: Feb 18th, 2012. 17:16
Cuando te veo marchar, pienso que fue bonito mientras duró. Pero todo tiene un comienzo y un fin. Abrirás nuevas puertas, nuevos senderos. Yo, también.
Wenn ich dich weggehen sehe, denke ich es war so schön, solange es dauerte. Aber alles hat einen Anfang und ein Ende. Du wirst neue Türen öffnen und neue Wege erschließen. Ich auch !
Lo he traducido muy personal y NO literalmente pero viene totalmente del corazón;-)))
Saludos
Nachricht editiert (18. Feb. 2012 17:33)
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: linda Date: Feb 18th, 2012. 17:23
¡Holaa anthony!
¡Jo, qué rápido! ¡Qué bien funciona esto! La verdad es que no se parece mucho a lo que he escrito, ¿no? ¿He tenido fallos muy gordos?
Otra pregunta: ¿Por qué escribes (uns) y (dir) entre paréntesis?
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: jordi picarol Date: Feb 18th, 2012. 17:25
Toni, está muy bien, muy bonito. Pero por favor tradúcele también el final (ab "du wirst...") literalmente, que a lo mejor lo necesita para algo.
Otro buen fin de semana y
Saludos
Jordi
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: Guni Date: Feb 18th, 2012. 17:31
¡Tony se me adelantó! Mi versión (casi la misma):
Wenn ich dich gehen sehe, denke ich, es war schön, solange es gedauert hat. Aber alles hat einen Anfang und ein Ende. Du wirst neue Türen öffnen, neue Wege gehen. Ich auch.
Linda, creo que vas por buen camino. Pero te falta gramática. Todo se andará ...
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: anthony Date: Feb 18th, 2012. 17:38
Jordi,
ya está corregido como me aconsejaste !
Saludos
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: linda Date: Feb 18th, 2012. 17:40
¡Uys! Esta versión también me gusta. Gracias, Guni. Sí, tienes razón. La gramática alemana es de locos. Bueno: al menos la última frase "ich auch" la tenía casi bien.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Hilfe, porfa! |  | Author: jordi picarol Date: Feb 18th, 2012. 17:50
Linda, como habrás visto en este foro tenemos gente estupenda, como Toni y Guni. Ya irás conociendo a los demás. Todos te ayudarán si quieres aprender alemán.
Ya verás. :-))))
Buen fin de semana y
Saludos
Jordi
| | Suggest new translation into dictionary |
|
|