|
|
|
|
|
Double click on any word to translate.
This lookup from your webpage
|
| Forums: Translations German-Spanish: Schmusekind |  | Author: Garazi Date: Feb 22nd, 2012. 21:26
Hola a todos,
¿Podríais ayudarme con esta palabra? ?Es simplemente 'cariñoso', 'besucón' o tiene algún otro matiz?
Muchas gracias.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: anthony Date: Feb 22nd, 2012. 22:33
Hola Garazi !
"Schmusekind"es un niñito al que le gusta muchísimo besuquearse !
Saludos
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: jordi picarol Date: Feb 22nd, 2012. 23:18
Toni, PONS traduce:
schmusen (miteinander)
besuquearse
Indica (mteinander) porque funciona como recíproco.
Un ejemplo: Pepe y María se besuquean.
Pero besuquearse también puede funcionar como reflexivo. Un ejemplo: el niño se besuquea.
Y aquí viene mi pregunta ¿un Schmusekind es un niñito que se pasa el día dándose besitos a sí mismo?
Saludos
Jordi
.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: anthony Date: Feb 23rd, 2012. 00:50
Jordi,
Quote:
un Schmusekind es un niñito que se pasa el día dándose besitos a sí mismo?
NO, no es niñito dándose besitos a sí mismo sino que a él le gusta mucho ser besuqueado por su madre o generalmente por sus padres, solamente pongamos por caso ! Los alemanes nosostros solemos decir: es un "Schmusekind" mejor dicho " ein Kind, das "verschmust" ist" o también: Ein verschmustes Kind.
Por otra parte y naturalmente las personas mayores nosotros también pueden ser "total verschmust" ;-)))
Saludos
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: jordi picarol Date: Feb 23rd, 2012. 01:07
Entonces Toni, la traducción no es:
"Schmusekind"es un niñito al que le gusta muchísimo besuquearse !
Sino:
"Schmusekind"es un niñito al que le gusta muchísimo "que le besuqueen"
Saludos
Jordi
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: anthony Date: Feb 23rd, 2012. 01:16
Síiiiiiiiii, tienes totalmente razón, un error "de costumbre"
porque no es reflexivo, claro que sí !
Gracccccccccccias y
Saludos
Nachricht editiert (23. Feb. 2012 01:19)
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: Guni Date: Feb 23rd, 2012. 11:02
Un niño mimoso, diría yo. No todos los besucones son "verschmust".
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: jordi picarol Date: Feb 23rd, 2012. 11:50
Era la consigna de una amiga mía:
Si un rubio te ofrece un beso
y un moreno el corazón,
no desprecies al moreno,
por un rubio besucón.
Saludos
Jordi
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: luismi Date: Feb 23rd, 2012. 13:53
Yo creo que es:
"Schmusekind" es un niñito al que le gusta muchísimo "besuquear".
Saludos.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: Gaby Date: Feb 23rd, 2012. 14:18
Coincido 100% con Guni, el "Schmusekind" es un niño mimoso.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: jordi picarol Date: Feb 23rd, 2012. 14:47
MIMOSA, MIMOSA
---
http://youtu.be/EqkYHzSCt_o
---
Saludos
Jordi
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: Schmusekind |  | Author: Gaby Date: Feb 23rd, 2012. 15:01
Creo que ahora sí quedaron disipadas todas las dudas! Gracias Jordi. ;)
Mensaje editado (23 Feb. 12 15:16)
| | Suggest new translation into dictionary |
|
|