¡Qué curioso! El "montadito" está de moda. Sea de lo que sea. Voy a ver si nuestro amigo ha preguntado por el "montadito de cordero lechal" en algún otro foro.
Mientras tanto, aquí os pongo el enlace de la respuesta que le dan:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2366578
Saludos
Jordi
P.S.:
Parece que el enlace no va a funcionar. Intento copiarlo:
Member
Fecha de ingreso: 26 ene, 12Lengua materna:españolMensajes: 43
podria decirme alguien como se traduce montadito de melva en alemán. gracias a todos.
Fecha de ingreso: 04 oct, 11Ubicación: Barcelona, SpainLengua materna:German-AustriaMensajes: 121
Melva sería "Makrelenthunfisch" o "Fregattenmakrele". Para el montadito no hay equivalente, se puede describir como "eine kleine Brotschnitte/Toastscheibe mit Makrelenthunfisch (belegt)".
Curioso ¿no?
Saludos
Jordi
Un montadito no es ni tostada (Toastscheibe) ni rebanada (Brotschnitte) sino una barrita de pan o panecillo (Brötchen). Un montadito suele ser con lomo de cerdo, a no ser que se diga otra cosa; el serranito es un montadito con jamón serrano y otros ingredientes. Por lo tanto, yo diría:
- belegtes Brötchen mit Schweinelende
- belegtes Brötchen mit Serrano-Schinken