DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Quejas sin burbujas ?
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 20. März 2012  20:57


Por favor,

Quejas sin burbujas,
qu quiere decir esto ????

Gracias de antemano !



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 21. März 2012  12:52

Tony, no tengo ni idea. Nunca escuch esta expresin. Lo lamento.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: meike (---.Red-217-125-46.staticIP.rima-tde.net)
Datum: 21. März 2012  15:22

Anthony,

wo hast du denn das aufgeschnappt????

con o sin burbujas ist doch con o sin gas.... (bei Getrnken) pero quejas sin burbujas.... habe ich no nie gehrt.

Gruss

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 21. März 2012  15:26


Liebe Meike,

ich habe solch einen Ausdruck auch noch nie gehrt, deswegen mein "verzeifelter" Versuch hier im Dix eine Hilfestellung zu bekommen, danke Euch beiden Damen fr Eure Antwort ! ;-)))

LG



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 21. März 2012  15:44

Sag mal Tony, in welchem Kontext hast du das denn gefunden? Irgendwie ein Dialog oder ein Artikel? Von wem?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 21. März 2012  16:05


Gaby,

das ist ein Ausschnitt aus einer privaten Mail, die ich bekommen habe und wie schon gesagt, ich habe es noch nie gehrt, aber ich kann hier natrlich nicht meine private Korrespondenz verffentlichen, dafr bitte ich um Verstndnis, also nochmals danke !



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 21. März 2012  16:15

Claro que no, Tony, nadie pide eso. No saba que era de correspondencia privada. Entonces, preguntale al remitente del correo, si tens suficiente confianza. Y luego nos conts.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: AlfonsII (---.dip.t-dialin.net)
Datum: 21. März 2012  21:54

Zitat:

deswegen mein "verzeifelter" Versuch hier


Hola Tony:
Du musst schon sehr verzweifelt sein, wenn Du das schreibst.

"sin burbujas" scheint ein stehender Ausdruck zu sein wie etwa in
education sin burbujas in http://roserbatlle.net
/2011/08/21/educacion-sin-burbujas/

una vida sin burbujas in
http://elpais.com/diario/2008/12/28/negocio/1230473666_850215.html

naranjades sin burbujas in
http://www.spanishdict.com/translate/orange

Wenn Du das mit Klagen kombinierst, erhltst Du
quejas sin burbujas

Es scheint ein metaphorischer Ausdruck zu sein wie
stille Klagen
Klagen ohne Grund

Es kommt auf den Zusammenhang an, wie so oft. Vielleicht hilft Dir das weiter.

Saludos

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: Jesus Gil (---.55.22.95.dynamic.jazztel.es)
Datum: 22. März 2012  09:42

Segn las citas que aparecen arriba, el trmino burbujas puede interpretarse en tres sentidos diferentes: 1) el de los nios burbujas, que no pueden salir del habitculo que llaman burbuja; y por ah va el artculo educacin sin burbujas, o sea una educacin conectada a las necesidades exteriores de la universidad, a la vida prctica, en vez de una educacin que sumerja a docentes y estudiantes en una burbuja estril y autocomplaciente. 2) el de la burbuja inmobiliaria, que crece y crece hasta alcanzar enormes dimensiones y reventar. 3) el de naranjada sin gas, sin burbujas, slo naranja, pura.

Pero en cada uno de los tres casos el sentido queda claro por el contexto: 1) educacin sin burbujas: abierta. 2) vida sin burbujas: sin alocado crecimiento desmedido (y artificial) de unos sectores econmicos, desatendiendo otros. 3) naranja sin burbujas: pura, natural.

quejas sin burbujas? ??: quejas abiertas, no ahogadas, no silenciosas Alfons-? Puede que as sea, pero el contexto debiera hacer decidir sobre uno de los tres sentidos.



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: Guni (---.Red-79-152-5.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 22. März 2012  11:27

Estoy de acuerdo con Jess (y si alguien ms lo ha interpretado en este sentido, que me perdone; no tengo ahora tiempo para lermelo todo), debe de ser en el sentido de abierto: ohne Umschweife, unverblmt, unumwunden ...

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: alekhine (---.Red-88-28-50.staticIP.rima-tde.net)
Datum: 22. März 2012  16:23

Como no puede ser literal y tiene que ser necesariamente metafrico, puede ser algo de carcter potico? o algo relacionado con el amor primaveral? ;)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Datum: 22. März 2012  18:11

Die Wehklagen ohne Gasblasen (im Gedrm zu haben??)
So ausn Bauch heraus knurr knurr und in der Annahme dass es sich nicht um eine juristische Phrase handelt :
Das Wehklagen ohne Blhungen/Beschwerden (zu haben) oder, ohne einen Grund (dafr zu haben)??

Vielleicht hfts da?
Pfiate



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: MarceloB (---.186-110-122.telecom.net.ar)
Datum: 25. März 2012  08:57

Toete,
como en espaol esa frase no tiene sentido (que yo sepa!) pienso que la lengua original del autor no es el espaol. Tal vez sea el ingls, entonces probablemente querra decir "quejas sin magnificar/exagerar/inflar (el motivo de las mismas)".
En fin, es una suposicin. Si encaja el sentido en el contexto de tu correo cuntanos!!!
Saludos sin burbujas!
Marcelo

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Quejas sin burbujas ?
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 25. März 2012  14:34


Hola Marcelito,

entretanto he traducido esa "maldita" frase segn leal saber y entender correspondiendo mejor al sentido requerido a saber como se ve aqu:

Quejas sin burbujas:
lautloses Wehklagen

Por cierto, la escritora es una universitaria y por lo que yo s ella habla vuestra lengua fantsticamente y por eso supongo que habra de ser una expresin muy personal;-)))

Gracias por haber tratado de ayudarme !

Saludos afectuosos
Sire Toete



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group