DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, Spanish dictionary for spanish to english and english to spanish translation , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Translations German-Spanish: es verhält sich so / folgendermaßen
Author: Liita 
Date: Apr 26th, 2012. 09:00

Diesen Ausdruck schlage ich zur Diskussion vor und zur Aufnahme in das Wörterbuch, sobald genügend fundierte spanische Entsprechungen vorgeschlagen wurden.

'Es verhält sich so und so' benutzte Wittgenstein (Philosoph)

'Es verhält sich folgendermaßen' ergibt bei mir 8240 Treffer bei google, als Einleitung zu einer Erklärung (=la cosa es la siguiente:)

'Es verhält sich so, wie' ergibt 23800 Treffer, auch - bei rascher Durchsicht festgestellt - als Einleitung oder Erklärung, in keinem Falle als 'das Verhalten, das Benehmen'

Saludos.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen
Author: Al Medock 
Date: Apr 26th, 2012. 12:02

Mi humilde intento:
Es de una manera y de otra.

Las otras frases ya has traducido muy bien, creo!

Saludos
Al



Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen
Author: Guni 
Date: Apr 26th, 2012. 16:28

Meine Vorschläge:

Es verhält sich so / folgendermassen: …

- La realidad es ésta: …
- El asunto se presenta así / de esta manera: …
- Ocurre lo siguiente: …

Gruss, G.



Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen
Author: Hali 
Date: Apr 26th, 2012. 23:24

Ich zitiere hier Tonys Beitrag vom 24.4.:

es verhält sich anders
la cosa es diferente

In Wirklichkeit verhält es sich ganz anders
la realidad es muy distinta
-----------------
Aus der Hispanoteca:
die Sache verhält sich folgendermaßen
el caso es este (steht bereits im DIX)
el caso es que (+ indicativo) (steht bereits im DIX)

gesetzt den Fall, es verhält sich so...
dado que sea así (steht bereits im DIX)

es verhält sich mit... ebenso wie mit...
lo mismo pasa con... que con...

so verhält es sich mit der Dienstleistungsrichtlinie
esto es lo que sucede con la Directiva sobre servicios

wie verhält es sich mit unseren schriftlichen Anfragen?
¿qué sucede con las preguntas escritas que formulamos? (PONS: ¿qué pasa con...?)
--------------
Außer den oben erwähnten steht bereits im DIX:
la cosa es así - die Sache verhält sich so
si es así - wenn es sich so verhält

Weiterhin mehrere Ausdrücke für "wenn es sich so verhält..."
-----------------
Zusammenfassung bisher:

Für das DIX neu wären Gunis Vorschläge für "es verhält sich so/folgendermaßen":
- La realidad es ésta: …
- El asunto se presenta así / de esta manera: …
- Ocurre lo siguiente: …
und Liitas: la cosa es la siguente
Dazu aus der Hispanoteca (PONS)
lo mismo pasa con... que con... (¿qué pasa con...?)
und die beiden Ausdrücke mit "suceder"

Suggest new translation into dictionary
Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Lingua-Group