|
|
|
|
|
Double click on any word to translate.
This lookup from your webpage
|
| Forums: Translations German-Spanish: es verhält sich so / folgendermaßen |  | Author: Liita Date: Apr 26th, 2012. 09:00
Diesen Ausdruck schlage ich zur Diskussion vor und zur Aufnahme in das Wörterbuch, sobald genügend fundierte spanische Entsprechungen vorgeschlagen wurden.
'Es verhält sich so und so' benutzte Wittgenstein (Philosoph)
'Es verhält sich folgendermaßen' ergibt bei mir 8240 Treffer bei google, als Einleitung zu einer Erklärung (=la cosa es la siguiente:)
'Es verhält sich so, wie' ergibt 23800 Treffer, auch - bei rascher Durchsicht festgestellt - als Einleitung oder Erklärung, in keinem Falle als 'das Verhalten, das Benehmen'
Saludos.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen |  | Author: Al Medock Date: Apr 26th, 2012. 12:02
Mi humilde intento:
Es de una manera y de otra.
Las otras frases ya has traducido muy bien, creo!
Saludos
Al
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen |  | Author: Guni Date: Apr 26th, 2012. 16:28
Meine Vorschläge:
Es verhält sich so / folgendermassen: …
- La realidad es ésta: …
- El asunto se presenta así / de esta manera: …
- Ocurre lo siguiente: …
Gruss, G.
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish: Re: es verhält sich so / folgendermaßen |  | Author: Hali Date: Apr 26th, 2012. 23:24
Ich zitiere hier Tonys Beitrag vom 24.4.:
es verhält sich anders
la cosa es diferente
In Wirklichkeit verhält es sich ganz anders
la realidad es muy distinta
-----------------
Aus der Hispanoteca:
die Sache verhält sich folgendermaßen
el caso es este (steht bereits im DIX)
el caso es que (+ indicativo) (steht bereits im DIX)
gesetzt den Fall, es verhält sich so...
dado que sea así (steht bereits im DIX)
es verhält sich mit... ebenso wie mit...
lo mismo pasa con... que con...
so verhält es sich mit der Dienstleistungsrichtlinie
esto es lo que sucede con la Directiva sobre servicios
wie verhält es sich mit unseren schriftlichen Anfragen?
¿qué sucede con las preguntas escritas que formulamos? (PONS: ¿qué pasa con...?)
--------------
Außer den oben erwähnten steht bereits im DIX:
la cosa es así - die Sache verhält sich so
si es así - wenn es sich so verhält
Weiterhin mehrere Ausdrücke für "wenn es sich so verhält..."
-----------------
Zusammenfassung bisher:
Für das DIX neu wären Gunis Vorschläge für "es verhält sich so/folgendermaßen":
- La realidad es ésta: …
- El asunto se presenta así / de esta manera: …
- Ocurre lo siguiente: …
und Liitas: la cosa es la siguente
Dazu aus der Hispanoteca (PONS)
lo mismo pasa con... que con... (¿qué pasa con...?)
und die beiden Ausdrücke mit "suceder"
| | Suggest new translation into dictionary |
|
|