DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Englisch-Spanisch , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Schwierigkeit
Autor: luismi 
Datum: 15. Mai 2012  18:11

Guten Tag! Agradecería saber el significado de la frase siguiente, muchas gracias:

Was ist schön? Was ist schwierig?

An einem der neuesten Praxis entnommenen Beispie sind wir in der Lage zu zeigen, wie weit man in der Beurteilung der Schwierigkeit auseinandergeraten kann.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: Hali 
Datum: 15. Mai 2012  18:48

Wir können mit Hilfe von aktuellen Beispielen zeigen, wie verschieden die Leute eine Schwierigkeit beurteilen.

Beispiele aus der neuesten Praxis: die allerneuesten praktischen Beispiele,

wir sind in der Lage zu zeigen = wir können zeigen

die Leute geraten auseinander = hier: die Leute sind verschiedener Meinung

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: jordi picarol 
Datum: 15. Mai 2012  19:48

Según las utilísimas indicaciones de Hali, una traducción podría ser:
Podemos mostrar, según un ejemplo tomado de la más nueva práctica, hasta donde se puede llegar en el juicio contradictorio de la dificultad.
----
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: luismi 
Datum: 15. Mai 2012  21:50

Danke Hali und Jordi!

Las preguntas previas creo que son retóricas: "¿Qué es bello? ¿Qué es difícil?", ¿no?

El "donde" debería llevar tilde, ¿verdad?

Saludos,
luismi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: jordi picarol 
Datum: 15. Mai 2012  22:06

Me parece que no debería llevar tilde ¿De dónde lo sacas?
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: luismi 
Datum: 15. Mai 2012  22:59

De ese mismo dónde que tú has puesto, es interrogativo también... ¿o no?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: Hali 
Datum: 15. Mai 2012  23:55

Otra sugerencia (no sé si mi español es correcto):

..en qué medida hay divergencia de opiniones / hasta qué punto se puede disentir sobre la evaluación de "dificultad"

Sí, las preguntas "¿Qué es bello? ¿Qué es difícil?" son retóricas, pero creo que "¿Qué es difícil?" ya se refiere al texto siguiente sobre las opiniones encontradas, es una manera de introducción al tema.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: jordi picarol 
Datum: 16. Mai 2012  00:22

No me parece interrogativo, la verdad. Podría ser, pero no me lo parece. De todas maneras hay nuevas reglas de acentuación, o eso creo.
Más interesantes me parecen los comentarios de Hali.
Saludos
Jordi



Mensaje editado (16 May. 12  00:23)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: luismi 
Datum: 16. Mai 2012  15:55

Gracias Hali.

Mi intento aunando vuestros esfuerzos:

Podemos mostrar, según un ejemplo tomado de la más nueva práctica, hasta qué punto se puede disentir sobre la apreciación de la dificultad.

Pero me falta incrustar "auseinandergeraten", que no me cuadra ni sé lo que es...

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Schwierigkeit
Autor: Hali 
Datum: 16. Mai 2012  16:27

"auseinandergeraten" en este texto es "disentir". Otro sinónimo (también solamente en este contexto) es "divergieren, uneins sein, konträrer Meinung sein, sich gegenseitig widersprechen" y como he dicho arriba: die Leute sind verschiedener Meinung". También en este contexto hasta se puede decir "aneinandergeraten" o "sich streiten, sich zanken, sich die Köpfe heiß reden, sich die Köpfe einschlagen, diskutieren, sich bekriegen". Pero repito: solamente en ESTE contexto.

"auseinandergeraten" o "auseinander geraten" normalmente es algo como "sich trennen, in verschiedene Richtungen gehen, auseinander driften, getrennter Wege gehen" y más.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group