|
|
|
|
|
Double click on any word to translate.
This lookup from your webpage
|
| Forums: Translations German-Spanish: maternidad |  | Author: newramp Date: Jun 5th, 2012. 00:03
Die Mütter bekommen eine Arbeitszeitverkürzung um ihre Babys zu stillen. In diesem Kontext muss ich den folgenden Satz übersetzen:
<Las madres pueden ausentarse una hora diaria del trabajo, ya sea dividiendo este tiempo en dos fracciones de media hora, ya sea reduciendo la jornada laboral en media hora al inicio y al final>
traduzco a bote pronto y perdón por destrozar la hermosa lengua de Goethe:
Mütter dürfen eine Stunde am Tag von der Arbeit weggehen, entweder indem sie diese Zeit in zwei halbestündigen Teilen aufteilen oder indem sie eine Verkürzung der Arbeitszeit eine halbe Stunde am Anfang und am Ende des Arbeitstag in Anspruch nehmen.
por favor, ¿cómo lo puedo decir bien?
gracias, buenas noches.
ramp
Words to the point
Mensaje editado (5 Jun. 12 00:07)
| | Suggest new translation into dictionary |
| Forums: Translations German-Spanish |
| Topics | Author | Date |   | maternidad new |
| newramp | Jun 5th, 2012. 00:03 | | anthony | Jun 5th, 2012. 03:01 | | AlfonsII | Jun 5th, 2012. 10:00 | | ichwulffemit | Jun 5th, 2012. 10:35 | | Hali | Jun 5th, 2012. 13:39 | | ichwulffemit | Jun 5th, 2012. 14:06 | | ichwulffemit | Jun 5th, 2012. 15:14 | | Al Medock | Jun 5th, 2012. 11:12 | | Guni | Jun 5th, 2012. 13:14 | | anthony | Jun 5th, 2012. 13:29 | | AlfonsII | Jun 5th, 2012. 14:18 | | Guni | Jun 5th, 2012. 14:41 | | Gaby | Jun 5th, 2012. 15:13 | | ichwulffemit | Jun 5th, 2012. 15:16 | | meike | Jun 5th, 2012. 15:21 | | Gaby | Jun 5th, 2012. 15:58 | | Hali | Jun 5th, 2012. 17:12 | | Gaby | Jun 5th, 2012. 17:17 | | newramp | Jun 5th, 2012. 20:55 | | Gaby | Jun 5th, 2012. 21:03 | | newramp | Jun 5th, 2012. 21:07 | | Gaby | Jun 5th, 2012. 21:25 |
|
|