|
|
|
|
|
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen.
Diese Suche von Ihrer Webseite
|
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: ein Medikament verabreichen |  | Autor: newramp Datum: 7. Jun. 2012 17:23
hola, espero que no se estén cansando de mi.
¿pueden comentar mi traducción y corregirme, p.f.?
Médico: No se preocupe Ud. Primero vamos a administrarle un calmante intravenoso y después, cuando haga efecto, le haremos una radiografía. Por último, le administraremos un antiinflamatorio.
Mein Versuch: Seien Sie unbesorgt. Zunächst werden wir Ihnen ein schmerzstillendes Mittel intravenös verabreichen und danach, wenn es gewirkt hat, werden wir eine Röntgenaufnahme machen. Schliesslich werden wir Ihnen ein entzündungshemmendes Mittel verabreichen.
¿alguna sugerencia?
hasta pronto,
NR
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: anthony Datum: 7. Jun. 2012 17:40
Hola NR,
tu traducción es prácticamente perfecta, solamente en la última frase se podría escribir en lugar de la palabra "Schließlich"=Abschließend"
Abschließend werden wir Ihnen ein entzündungshemmendes Mittel verabreichen.
Saludos
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: newramp Datum: 7. Jun. 2012 17:55
ah, pues me alegro. Gracias Anthony. Si estás ahí te puedo preguntar cómo puedo traducir el verbo "aplicar" en este caso (bueno, y el resto de la frase):
<Una litotricia es un procedimiento por el cual se le van a aplicar ultrasonidos en los riñones con el fin de romper la piedra que pueda tener para que pueda orinarla. Siento decirle que este procedimiento es doloroso, por lo que si lo desea, se le puede administrar una anestesia epidural.>
Mein Veruch: Eine Lithotripsie ist ein Vefahren in dem, in den Nieren, Utraschall angewendet werden mit dem Zweck, den Stein, den Sie haben zu zerstören, damit Sie ihn urinieren können. Ich befürchte, dass dieses Verfahren schmerzhaft ist, deshalb darf es Ihnen eine Epiduralanästhesie verabreicht werden.
Ya se que en esta ocasión la traducción no es para nada "makellos", así que muchas gracias por la ayuda que pueda llegar.
sds.NR
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: anthony Datum: 7. Jun. 2012 18:29
He aquí mi sugerencia !
<Una litotricia es un procedimiento por el cual se le van a aplicar s en los riñones con el fin de romper la piedra que pueda tener para que pueda orinarla. Siento decirle que este procedimiento es doloroso, por lo que si lo desea, se le puede administrar una anestesia epidural.>
Die Lithotripsie ist ein Verfahren, das angewendet wird, wenn man durch Ultraschall einen Nierenstein findet, mit dem Ziel diesen zu "zertrümmern" (zerstören), sodass er mit dem Urin ausgeschieden werden kann.
Es ist zu befürchten, dass dieses Verfahren (sehr) schmerzhaft ist, weshalb wir Ihnen, wenn sie wünschen,
eine Epiduralanästhesie verabreichen könn(t)en.
Saludos
Nachricht editiert (7. Jun. 2012 18:31)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: newramp Datum: 7. Jun. 2012 19:21
Anthony: se aplica ultrasonido para destruir la piedra.
Das heißt, Ultraschall wird verwendet um den Nierenstein zu zertrümmern, sodass er mit dem Urin ausgeschieden werden kann.
:/
bis bald,
NR
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: Hali Datum: 7. Jun. 2012 20:29
Da Tony gerade nicht da ist (der guckt sicher Fußball ;-)) ), verändere ich seine Übersetzung ein bißchen (der 2. Teil ist dann eine Variante von mir):
Una litotricia es un procedimiento por el cual se le van a aplicar s en los riñones con el fin de romper la piedra que pueda tener para que pueda orinarla. Siento decirle que este procedimiento es doloroso, por lo que si lo desea, se le puede administrar una anestesia epidural.>
Die Lithotripsie ist ein Verfahren, bei dem man Ultraschall anwendet, um (bei Ihnen) den Nierenstein zu zertrümmern, sodass er mit dem Urin ausgeschieden werden kann. Leider muss ich Ihnen sagen, dass dieses Verfahren sehr schmerzhaft ist. Auf Wunsch können wir aber eine Epiduralanästhesie (auch Periduralanästhesie) durchführen.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ein Medikament verabreichen |  | Autor: anthony Datum: 7. Jun. 2012 22:12
Zitat:
Das heißt, Ultraschall wird verwendet um den Nierenstein zu zertrümmern, sodass er mit dem Urin ausgeschieden werden kann.
Sí exactamente esto es lo que quería decir, la piedra en el riñón (medicina) "es destrozada" como te ha dicho arriba !
Saludos
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
|
|