DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, Spanish dictionary for spanish to english and english to spanish translation , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Translations German-Spanish: peon contraincedios
Author: periquito (---.16.16.95.dynamic.jazztel.es)
Date: Jun 10th, 2012. 13:59

Hola...
alguien podra decirme cmo puede decirse "pen contraincendios y pen jardinero?
gracias..

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Date: Jun 10th, 2012. 14:40

pen contra incendios y pen jardinero?



pen:

der Tagelhner
der Hilfsarbeiter
Landarbeiter
Lehrling

Como siempre todo depende del contexto y por eso hara falta que nos ayudaras a resolver este problema !

Saludos



Nachricht editiert (10. Jun. 2012  14:45)

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Date: Jun 10th, 2012. 14:47

Ich knnte mir vorstellen, da "pen jardinero" ein Grtnerlehrling oder Grtnergehilfe ist und der "pen contraincendios" ist vielleicht einer, der den Feuerwehrberuf lernt: "Lehrling bei der Feuerwehr". Mglicherweise ist es aber auch schon ein "Feuerwehrmann".

"contraincendio" heit eigentlich "feuerfest", z.B. eine feuerfeste Tr lt kein Feuer durch.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Date: Jun 10th, 2012. 14:49

Na schneller Tony, wieder mal biste schneller gewesen! ;-). Aber wie fast immer, ergnzen wir uns.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: periquito (---.16.16.95.dynamic.jazztel.es)
Date: Jun 10th, 2012. 15:16

ja, genau...."pen contraincendios ist genauso wie einer, der den Feuerwehrberuf lernt...aber...es gibt einige Wort , das ist nicht "Lehrling bei der Feuerwehr"...ich habe keine Ahnung, aber... Lehrling bei der Feuerwehr klignt komish...So oder so, du kennst Deutsch lieber als mich...
Danke

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: periquito (---.16.16.95.dynamic.jazztel.es)
Date: Jun 10th, 2012. 15:19

a ver...es cierto..lo puse un poco abstracto...

mozo montador: montando plataformas de conciertos, eventos, incluso estanteras, stands...

pen contraincendios: pues era como ayudante, ms bien vigilbamos que no hubiera fuego..si el fuego era gordo, venan los bomberos o los del Seprona, claro....algo como Hilfe, no s..

auxiliar seguridad...pues como un vigilante, ms o menos, pero sin ttulo

mozo de carga. pues descargando cosas, desde frigorficos a muebles...

ah, y teleoperador...s que en ingls es como "call center agent"...

muchas gracias de nuevo..
Antonio

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Date: Jun 10th, 2012. 15:38

Periquito, he entendido lo que quieres decir, pero me faltan los trminos tcnicos. En Wikipedia he encontrado algo sobre ello, pero no ayuda mucho:
http://de.wikipedia.org/wiki/Feuerwehrausbildung

Por eso yo dira todava: Lehrling o Auszubildender o Hilfskraft bei der Feuerwehr. Naturalmente puedes decir tambin:
Feuerwehrgehilfe, Feuerwehrhilfskraft, pero estas palabras son solamente palabras generales, definitivamente no son los trminos correctos.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: periquito (---.16.16.95.dynamic.jazztel.es)
Date: Jun 10th, 2012. 15:51

Feuerwehrgehilfe, Feuerwehrhilfskraft sonaban bien...pero en fin....si no son usuales..mmm....no s...

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Date: Jun 10th, 2012. 16:08

pen contraincendios: pues era como ayudante, ms bien vigilbamos que no hubiera fuego..si el fuego era gordo, venan los bomberos o los del Seprona, claro....algo como Hilfe, no s..

1.Wird eine Stadt, oder ein Gebiet von den Hilfskrften zum Katastrophenfall erklrt, bedeutet dies, dass die Einsatzleitung von den Hilfskrften (z.B.: Freiwillige Feuerwehr) an die Behrden bergeben wird. Dies soll zu einem besseren (und eventuell auch professionelleren) Einsatz sowie Koordination der Hilfskrfte fhren.

2.Bricht ein Feuer aus, dann sind Hilfskrfte wie die Feuerwehr gefragt !

Saludos



Nachricht editiert (10. Jun. 2012  16:10)

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Date: Jun 10th, 2012. 16:18

Mis sugerencias:
pen contraincendios Feuerwchter, Brandwchter, Brandschutzbeauftragter

pen jardinero Hilfsgrtner

Saludos



Nachricht editiert (10. Jun. 2012  16:30)

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincendios
Author: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Date: Jun 10th, 2012. 16:23

No son los trminos tcnicos, pero s son palabras normales, cada uno va a entender lo que es.
Si dices "Feuerwehrtruppmann" (Wikipedia), nadie va a entenderlo. En todo caso no s, si Feuerwehrtruppmann corresponde a "pen contra incendios".
La formacin en Alemania, por supuesto, no es la misma que en otros pases. Normalmente en oficios de artesano se empieza con "Lehrling", despus "Geselle", al fin "Meister". Pero jams he escuchado Feuerwehrgeselle ni Feuerwehrmeister. Yo solamente conozco Feuerwehrmann y Feuerwehrhauptmann. Ambos son bomberos en espaol.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jun 10th, 2012. 19:15

No utilizara Lehrling en el currculum sencillamente porque un empresario alemn se preguntara por qu la persona en cuestin abandona una y otra vez su "aprendizaje" para dedicarse a otra cosa. Creo que eine abgebrochene Lehre no es ninguna recomendacin.

Qu tal:

Hilfskraft / Aushilfskraft / Aushilfe (los dos ltimos si el contrato es por un tiempo determinado, por ejemplo en verano cuando hay ms incendios) bei der Feuerwehr, in einer Grtnerei, als Mbelpacker ?

Es ist gar nicht leicht, die richtigen Entsprechungen zu finden!

Saludos, G.

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Date: Jun 10th, 2012. 22:25

Guni,

warum einfach, wenn es doch auch kompliziert geht;-)))

Es gbe da einen Ausdruck, der dieser Frage am nchsten kommt:

pen contraincendios:

Freiwillige Helfer der Feuerwehr
Freiwillige Helfer von Feuerwehr und Rettungskrften

pen jardinero:
Aushilfsgrtner
Grtnergehilfe

LG



Nachricht editiert (10. Jun. 2012  23:25)

Suggest new translation into dictionary
Forums: Translations German-Spanish: Re: peon contraincedios
Author: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jun 10th, 2012. 23:49

Aber freiwillige Helfer der Feuerwehr werden doch nicht bezahlt, oder?
Grtnergehilfe finde ich gut!

Suggest new translation into dictionary
Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Lingua-Group