No son los términos técnicos, pero sí son palabras normales, cada uno va a entender lo que es.
Si dices "Feuerwehrtruppmann" (Wikipedia), nadie va a entenderlo. En todo caso no sé, si Feuerwehrtruppmann corresponde a "peón contra incendios".
La formación en Alemania, por supuesto, no es la misma que en otros países. Normalmente en oficios de artesano se empieza con "Lehrling", después "Geselle", al fin "Meister". Pero jamás he escuchado Feuerwehrgeselle ni Feuerwehrmeister. Yo solamente conozco Feuerwehrmann y Feuerwehrhauptmann. Ambos son bomberos en español.