|
|
|
|
|
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen.
Diese Suche von Ihrer Webseite
|
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: no concurren.... |  | Autor: newramp Datum: 11. Jun. 2012 11:52
buenos días!!
tengo que traducir esta idea:
<no concurren en el acusado causas modificativas de la responsabilidad>
causas modificativas de la responsabilidad = strafmildernde Umstände.
El problema lo tengo con "no concurren en el acusado"
gracias x la ayuda,
feliz lunes,
NR
Words to the point
Mensaje editado (11 Jun. 12 11:52)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: Hali Datum: 11. Jun. 2012 12:57
Ziemlich frei (ohne Garantie):
Strafmildernde Umstände können beim Angeklagten/Beschuldigten nicht geltend gemacht werden.
In diesem Fall können strafmildernde Umstände für den Angeklagten nicht anerkannt werden
Der Angeklagte gibt keinen Anlass, strafmildernde Umstände zu berücksichtigen
Der Angeklagte hat keinen Anspruch auf strafmildernde Umstände
Hmmmm, ich glaube, das ist ein Fall für Meike! ;-)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: anthony Datum: 11. Jun. 2012 13:18
Otra sugerencia !
concurrir en alguien:
bei jemandem vorliegen
no concurren en el acusado causas modificativas de la responsabilidad:
Strafmildernde Umstände liegen bei dem Angeklagten nicht vor
Saludos
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: newramp Datum: 11. Jun. 2012 13:25
brillante Anthony, kannst Du verraten, wo du das gefunden hast?
und sehr nützlich Hali, deine Übersetzungen habe ich alle aufgelistet, denn ich finde sie sehr sehr hilfreich.
Meine Prüfung findet am Mittwoch statt.
sds.NR
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: Hali Datum: 11. Jun. 2012 13:31
Was für eine Prüfung? Müssen wir die Daumen halten?
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: newramp Datum: 11. Jun. 2012 13:43
die Abschlussprüfung dieses Kursus:
http://webpages.ull.es/users/experto/
und ja bitte, Daumen drücken!!
sds.NR
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: AlfonsII Datum: 11. Jun. 2012 14:30
Wir drücken alle feste. Es wird sicher klappen!
Saludos
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: Hali Datum: 11. Jun. 2012 15:22
WOW!
Das juristische Vokabular ist meiner Ansicht nach das schwierigste überhaupt, weil die Institutionen und die Rechtsprechung in allen Ländern so verschieden sind. Drum konnte ich Dir auch bei dem "juzgado de guardia" nicht helfen, denn es gibt keine deutsche Entsprechung. Mein Mann, der zwar kein Spanisch kann, aber Jurist ist, und dem ich die Aufgaben des juzgado de guardia erklärte, sagte, es sei auf keinen Fall ein Amtsgericht, er tippt eher auf polizeiliche Ermittlungsstelle (Police Court) oder Staatsanwaltschaft. "Acusado" kann im Deutschen der Angeklagte sein, aber auch der Beschuldigte. Und so weiter.
Au weia! Da hast Du Dir aber eine ganz schöne Aufgabe gestellt. (Ich verstehe ein wenig davon, weil ich sowas Ähnliches mal in Englisch gemacht habe. Damals habe ich allein 600 Begriffe des Medizinvokabulars lernen müssen, vom juristischen ganz zu schweigen).
Na, langer Rede kurzer Sinn, ich wünsche Dir alles Gute und drücke mit den anderen hier sämtliche Daumen, die wir haben... ;-)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: Gaby Datum: 11. Jun. 2012 15:32
MUUUUCHA, MUUUUCHA SUERTE!!!! Ya nos contarás!
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: meike Datum: 11. Jun. 2012 16:12
chicos, ya lo se, cuando me lo propongo soy una mosca cojonera:
Für eine Straftat ist eine Strafe X vorgesehen.
Es gibt aber Umstände die strafmindernd bei dem Urteilsspruch sein können --- causas atenuantes
Und es gibt Umstände die strafverschärfend sein können -- causas agravantes.
In der Fragestellung von ramp ist von causas modificativas (que pueden ser atenuantes o agravantes) die Rede --- also von abändernden Umständen
Salu2
Meike
Mensaje editado (11 Jun. 12 16:29)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: no concurren.... |  | Autor: ichwulffemit Datum: 11. Jun. 2012 17:41
NR ...
------------------------------
Ein Chamäleon klettert den Regenbogen empor. Es streckt die lange Zunge aus, lässt sie wieder und wieder hervorschnellen und versucht die Schmetterlinge zu schnappen, die ein Kobold vor seiner Nase mit dem Hut aufscheucht.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
|
|