|
|
|
|
|
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen.
Diese Suche von Ihrer Webseite
|
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Verzwickt |  | Autor: Gaby Datum: 11. Jun. 2012 20:46
Hallo allerseits. Bin gerade dabei eine Aufsatz über meinen Urgrossvater zu übersetzen. Von Deutsch ins Spanisch.
Der Autor schreibt:
Erwähnt und gewürdigt werden Fränkels Stiftungen und Schenkungen von seinen Zeitgenossen Karl Bauer und Heinrich Kloppenburg sowie bezogen auf den Julius-Wolff-Brunnen von Martin Hartmann und den Kinderhort Marienburger Höhe von Hartmut Häger.
Mein Versuch:
Karl Bauer y Heinrich Kloppenburg, contemporáneos de Fränkel, mencionan y honran las fundaciones y donaciones de éste; Martin Harmann hace lo propio respecto de la fuente Julius-Wolff como así Harmut Häger de la guardería Marienburger Höhe.
Stimmt das so ungefähr sinngemäss?
Mil gracias por anticipado!
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Guni Datum: 11. Jun. 2012 21:26
Claro que sí, Gaby. Todo correcto. Sólo las Stiftungen no son fundaciones sino también donaciones o aportaciones en este contexto.
¿Qué bien que hayas tenido un bisabuelo tan generoso!
Un saludo, G.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Gaby Datum: 11. Jun. 2012 21:30
Si, mi bisabuelo fue un capo total. Lamentablemente, por esas circunstancias históricas que le tocó vivir a Alemania, no se lo reconocieron nunca, es más, tuvo que escapar como una laucha. Ya sabés a lo que me refiero. Hoy hay un profesor universitario en Hildesheim que quiere honrarlo y escribió este "Aufsatz" (como él le dice) y por el diario alemán en Argentina tomó contacto con la familia en Argentina. Sumamente interesante.
En cuanto a Stiftung = fundación? Porque de hecho creó fundaciones también. Así por lo menos lo entendí: hizo generosas donaciones y creó fundaciones.
Gracias por tu rápida respuesta. Es que me había enmarañado un poco.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Guni Datum: 11. Jun. 2012 21:59
Si tu bisabuelo también creó fundaciones, entonces perdona; Stiftung es evidentemente fundación, pero también puede ser una donación. Y claro, a falta de más conexto ... ¡metí la pata!
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Gaby Datum: 11. Jun. 2012 22:01
Naaaa...todo bien, Guni, no es para tanto! Gracias mil por tu ayuda.
Besos.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Al Medock Datum: 12. Jun. 2012 14:14
Dein Urgroßvater war ein feiner und humaner Mensch, Gaby und du hast viel von ihm an dir!
Saludos
Al
Nachricht editiert (12. Jun. 2012 14:18)
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Al Medock Datum: 12. Jun. 2012 14:29
Schau mal, vielleicht findest du ihn da:
http://de.wikipedia.org/wiki/Fränkel
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Gaby Datum: 12. Jun. 2012 14:34
Danke Al, aber in der Liste sind keine meiner Vorfahren. Fränkel war auch kein so ausgefallener Name, wie ich mittlerweile feststellen konnte. Info habe ich eine Menge.
LG
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Al Medock Datum: 12. Jun. 2012 15:15
Schade!
Magst nicht den ganzen Artikel ins Forum stellen?!
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Gaby Datum: 12. Jun. 2012 15:20
26 Seiten PDF Datei. Das geht wohl nicht. Im Internet ist der Artikel nicht.
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Verzwickt |  | Autor: Al Medock Datum: 12. Jun. 2012 17:02
Nee, das geht wohl nicht. Schade!
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
|
|