DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: musste wohl gewesen sein
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 17. Jun. 2012  17:59


Guni,

hier habe ich eine Frage an Dich:

musste wohl gewesen sein:
debi de ser, oder geht hier vielleicht auch
hubo de ser ???

LG



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: musste wohl gewesen sein
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 17. Jun. 2012  18:51

Mit wohl bringst du einen, wenn auch kleinen, Zweifel zum Ausdruck. Vielleicht war es so, vielleicht aber auch nicht; genau das besagt debi de ser / debe de ser as. Dagegen bedeutet hubo de ser / ha de ser as eine Notwendigkeit oder Pflicht, die, zumindest vom Sprecher, nicht angezweifelt wird. Haber de + infinitiv ist gehobener, literarischer Stil.

Reicht dir das, Toni? Ein kleiner Beispielsatz wre hilfreich!

Sakudos, G.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: musste wohl gewesen sein
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 17. Jun. 2012  19:04

Herzlichen Dank Guni !

Hier ein kleines Beispiel, ich htte hier 2 bersetzungen
anzubieten, wre lieb von Dir, mich von meinem Zweifel zu "befreien" !

Gestern war ein furchtbarer Lrm im Hausflur. Das musste wohl der Nachbar gewesen sein !
Esto debi de ser el vecino
Esto debera haber sido el vecino

Geht das auch ?

Danke im Voraus, ich gehe jetzt Fuball gucken und melde mich nachher wieder;-)))



Nachricht editiert (17. Jun. 2012  19:05)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: musste wohl gewesen sein
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 17. Jun. 2012  20:11

In diesem Fall muss es "debi de ser el vecino" heissen. Meine ich. Auch "ha debido de ser el vecino". Debera haber sido el vecino ... Er htte es sein mssen?

Viel Spass beim Fussball!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: musste wohl gewesen sein
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 18. Jun. 2012  00:10


Nochmals danke Guni !

Du wirst Recht haben:
Debera haber sido el vecino
Das "msste" der Nachbar gewesen sein

Deba haber sido el vecino
Das "muss" der Nachbar gewesen sein;
das sollte eher der Richtigkeit entsprechen, hoffe ich zumindest !

Mein Fuballspiel war fantastisch, unsere Mannschaft hat sich zum Sieg "gezittert" und ich habe jetzt vor Aufregung eine rote Birne;-)))

Gute Nacht



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group