DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wörterbuch Spanisch für Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch Übersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.131.245.111.190.cps.com.ar)
Datum: 27. Jun. 2012  17:39

Was wäre das auf Spanisch? So etwas wie ein alcalde?

Ortsvorsteher = alcalde de barrio (laut Pons)

Leo: Vorsteher = jefe

Vielleicht ein "jefe de ciudadanos"? Sagt mir aber nichts in Spanisch.

Ubicación temporal: 1916 en más, después de la Primera Guerra.

Kann mir jemand helfen?

Gracias!!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: anthony (---.adsl.hansenet.de)
Datum: 27. Jun. 2012  17:50

Hier mein Vorschlag !


Bürgervorsteher:
el presidente de la reunión del ayuntamiento

Der Bürgervorsteher ist der Vorsitzende der Ratsversammlung und wird aus seiner Mitte gewählt.


LG

PD:Aufgaben des Bürgervorstehers!

Er lädt zu den Sitzungen der Ratsversammlung ein, setzt nach Beratung mit dem Bürgermeister die Tagesordnung fest, leitet die Sitzungen und ist verantwortlich für deren ordnungsgemäßen Ablauf. Er wahrt das Hausrecht im Ratssaal der Stadt Geesthacht. Zu seinen Aufgaben gehört es weiter, die Belange der Ratsversammlung gegenüber dem Bürgermeister als verwaltungsleitendem Organ sowie in gerichtlichen Verfahren zu vertreten.Zusammen bzw. in Abstimmung mit dem Bürgermeister vertritt er die Stadt Geesthacht bei öffentlichen Anlässen.

Gaby, das ist das, was ich versuchte zu recherieren, nicht mehr und nicht weniger !!!



Nachricht editiert (27. Jun. 2012  18:43)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 27. Jun. 2012  18:34

El ayuntamiento es:
Corporación compuesta de un alcalde y varios concejales para la administración de los intereses de un municipio.
Cuando se reúne, el presidente de la reunión es lógicamente el alcalde.
Según eso, en España el Bürgervorsteher sería lo mismo que el Bürgermeister, porque cuando la corporación se reúne el único que la preside es el alcalde.
Si el término en alemán ha cambiado con los años (1916?), en España no lo ha hecho. Así que, repito; ha sido y sigue siendo "alcalde".
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.131.245.111.190.cps.com.ar)
Datum: 27. Jun. 2012  18:50

Entonces, Jordi, por lo que entiendo, va bien con "alcalde" a secas?

Gracias a ambos por las explicaciones y propuestas!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 27. Jun. 2012  18:52

Alcalde va perfecto :-)
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.131.245.111.190.cps.com.ar)
Datum: 27. Jun. 2012  18:56

Estuve mirando mi texto y ahí tenemos estas dos figuras:

Bürgervorsteher y Oberbürgermeister (siempre hablamos de la misma época).

Entonces pondría:
Bürgervorsteher: alcalde
Oberbürgermeister: alcalde mayor

¿Tiene sentido? ¿Qué opinan?

Por otra parte, volví a leer con más atención sus anteriores aportes y, si en Alemania la organización es distinta a España, quizás sí debe tomar la propuesta de Tony. Ay, qué lío. Porque pareciera que ahí tienen, o tenían:

Oberbürgermeister
con lo que necesariamente había luego un
Bürgermeister
y luego un
Bürgervorsteher
quien, este último, hacía las tareas descriptas por Tony.
(parece la Argentina actual, muuuuchas personas y muuuuchos puestos para hacer lo que menos personas podrían hacer...pero todos se quieren llevar una parte del pastel :(( ).

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 27. Jun. 2012  19:07

Synonyme zu Bürgermeister und BürgermeisterinNach oben
Gemeindevorsteher, Gemeindevorsteherin, Oberbürgermeister, Oberbürgermeisterin, Ortsvorsteher, Ortsvorsteherin, Stadtoberhaupt; (schweizerisch) Gemeindeammann, Gemeindepräsident, Gemeindepräsidentin, Regierender Bürgermeister, Regierende Bürgermeisterin, Stadtpräsident, Stadtpräsidentin.
Estos son los sinónimos del "Bürgermeister" según el DUDEN. Oberbürgermeister entre ellos.
Otro término para denominar al alcalde, o un tipo de alcalde, fue en tiempos corregidor: Alcalde que libremente nombraba el rey en algunas poblaciones importantes para presidir el ayuntamiento y ejercer varias funciones gubernativas.
Si no te gusta repetir la palabra "alcalde", pon al menos "presidente de la corporación municipal". Eso es castellano auténtico. Lo de presidente de la reunión del ayuntamiento es una invención que no dirá nada a un hispanoparlante. Y eso te lo dice uno que lo es.
Saludos
Jordi



Mensaje editado (27 Jun. 12  19:28)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: anthony (---.adsl.hansenet.de)
Datum: 27. Jun. 2012  19:09

Gaby,


Zitat:

Así que, repito; ha sido y sigue siendo "alcalde"



wie ich Dir schon versuchte zu erklären, bei uns gibt es oben beschriebenen Unterschied, was aber alles nicht so schlimm wäre, wenn "nuestro amigo" wie er gerne andere nennt, nicht so einen großkotzigen Ton an den Tag legen würde, denn damit versucht er immer wieder andere hier im Forum zu "beeindrucken", bei mir kommt er damit aber an den Richtigen, denn wenn er sich wieder mit mir anlegen möchte, dann nur zu!!!



Nachricht editiert (28. Jun. 2012  02:39)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 27. Jun. 2012  19:19

Gracias Jordi por los sinónimos. ¡Vaya complicados los alemanes! Resulta que "Bürgermeister" y "Oberbürgermeister" ahora son lo mismo. Pero me sirve bien todo esto.

Tony, auch Dir nochmals vielen Dank für Deine ausgezeichnete Hilfe.

Y, HAYA PAZ. Jeder hat seinen Stil und ich bin sicher, que no hay nada personal en lo escrito por Jordi, solamente fue enfático. Creo que es un entusiasta, igual que vos, y con fuertes convencimientos...igual que vos.

Linda tarde para ambos!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: anthony (---.adsl.hansenet.de)
Datum: 27. Jun. 2012  19:33

Das hat mit "Stil" überhaupt NICHTS zu tun, denn es kommt immer auf den Ton an und wie die Erfahrung lehrt, er legte sich doch schon mit fast jedem hier im Forum an, also kann das auch kein Enthusiasmus sein; aber dessen ungeachtet, seit 2 Jahren gibt es hier kaum noch was zum Lachen, verglichen mit den ersten 3 Jahren, wo auch manchmal "Meinungsverschiedenheiten" ausdiskutiert wurden, aber nicht permanent, immer in regelmäßigen Abständen, es macht hier wirklich kaum noch Spaß mitzuarbeiten !
Da wird man als "präpotenter Homo" tituliert - vollkommen grundlos- und derselbe Typ kriecht seither demjenigen, den er genauso wie mich beleidigte, derart hinten rein, dass einem übel wird und DAS sind die Fakten und nichts anderes ;-(((


Dir Gaby, wünsche ich noch gutes Gelingen und sage erst einmal adiós.



Nachricht editiert (27. Jun. 2012  19:36)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 27. Jun. 2012  20:17

Por lo que yo sé, el Bürgervorsteher, un cargo que no existe en todos los municipios, no es el alcalde sino la persona que preside las reuniones de los concejales. Algo similar al presidente de un parlamento, que no es lo mismo que el jefe de gobierno. En eso le doy la razón a Toni. Lo traduciría como presidente del concejo municipal o de la corporación municipal como dice Jordi.

Acabo de soltar una paloma de la paz. Espero que sirva para algo …

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 27. Jun. 2012  20:23

Gracias Guni, por duplicado. Aquí también hago una suelta de palomas, espero que no tarden en cruzar el ancho océano!!! ;)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Jesus Gil (---.39.22.95.dynamic.jazztel.es)
Datum: 27. Jun. 2012  21:00

Der Bürgervorsteher ist der Vorsitzende der Stadtvertretung und leitet daher deren Sitzungen.

http://www.buedelsdorf.de/index.phtml?NavID=1742.35&La=1



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 27. Jun. 2012  21:11

Gracias Gaby y Guni. Sé que no soy muy diplomático y seguramente tampoco simpático, pero lo único que pretendo es ayudar. Cuando he querido decir algo a alguien lo he hecho claro y directamente. Eso es fácil de comprobar. Si alguien se ofende por que entiende lo que quiere entender, no es culpa mía. Lo siento. Comparto vuestros deseos de paz.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 27. Jun. 2012  21:16

Gracias Jesús también a vos. Evidentemente, por lo menos en Alemania, hay una figura como de "segundo" del alcalde, o "secretario". Entiendo que ese es el Bürgervorsteher.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: anthony (---.adsl.hansenet.de)
Datum: 27. Jun. 2012  21:54

Zitat:

Lo de presidente de la reunión del ayuntamiento es una invención que no dirá nada a un hispanoparlante


Das war keine Erfindung, sondern lediglich ein VORSCHLAG !!!!!!!!!!!!!- und sollte dazu dienen, ein Denkmodell zu vermitteln, wie wir es schon SEIT JAHREN hier praktizieren und das immer mit mehr oder weniger Erfolg !

Quintessenz: Ich will nicht das verstehen, was ich will, sondern was da geschrieben steht UND NICHTS ANDERES, dass das ein für allemal klar ist. Denn letztendlich bin ich derjenige, der IMMER für Frieden und Harmonie in diesem Forum plädiert, aber ich werde auch IMMER WIEDER provoziert, sei es von meinem Landsmann, mit seinen üblen Beleidigungen, oder von der "undiplomatischen" (arroganten) Art irgend
eines .............. ! Ich habe manchmal so die Nase voll, dass ich mit einer "Friedenstaube" bei Gott nichts anzufangen weiß, OBWOHL es mir im Grunde genommen auch leid tut, dass hier so oft "Unfriede" herrscht, denn wir leiden ja alle darunter, besonders diejenigen, die hier immer nur HELFEN wollen.
So, das war das Wort zum Mittwoch, ich wünsche ALLEN einen schönen Abend, ich gucke jetzt weiter Fußball, seis drum.




Nachricht editiert (28. Jun. 2012  02:46)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: RafaNRW (199.253.99.---)
Datum: 29. Jun. 2012  07:30

Quisiera indicar dos apuntes:

El primero, como dice Gaby, es que al segundo alcalde en Espana se le denomina Teniente Alcalde, equivale al segundo de abordo en una corporación local, justo después del alcalde.

El segundo, es que en Espana es común que a los alcaldes les preceda un título honorífico del tipo Excelentísimo Alcalde, pero es sólo formal, que no os confunda respecto a sus atribuciones, sigue siendo un alcalde, como otro cualquiera.

Y por último, es una pena que no juguemos la final de la Eurocopa Espana - Alemania, hubiera sido apasionante.

Buen finde,

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 29. Jun. 2012  13:11

Gracias Rafa también a vos.
Feliz viernes para todos!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: meike (---.Red-217-125-46.staticIP.rima-tde.net)
Datum: 29. Jun. 2012  15:43

Os cuelgo lo que tengo yo

Bürovorsteher m jefe m de negociado, jefe m (o director) de oficina, jefe m de bufete (Anwalt), oficial m primero (Notariat)

Bürovorsteher m jefe m de oficina bzw [bei Behörden] de negociado od <bes. Am> de repartición

Saludos,

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.131.245.111.190.cps.com.ar)
Datum: 29. Jun. 2012  15:55

Gracias Meike, pero no es BÜROvorsteher, sino BÜRGERversteher! ;))

Besos!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 29. Jun. 2012  17:40

Oh, wie schön! Meike macht ihn zum Bürovorsteher, und Gaby erklärt ihn zum BÜRGERVERSTEHER! Eine Art Ombudsmann???

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Bürgervorsteher
Autor: Gaby (---.131.245.111.190.cps.com.ar)
Datum: 29. Jun. 2012  18:43

jaja!!! perdóooooon. Tipeé mal. Claro que es BürgervOrsteher. Aunque...si abrimos el debate de qué es un "BürgervErsteher"??? jaja. No, dejémoslo así, que ya suficiente lío tenemos.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages