DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: ayuda
Autor: Luttle (---.proxy.aol.com)
Datum: 1. Jul. 2012  21:13

Hola amigos:

perdn por interrumpiros durante el partido final :
qu significa: "servicios de puertas"
saludos y gracias por la ayuda,
Luttle

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Luttle (---.proxy.aol.com)
Datum: 1. Jul. 2012  21:14

sorry:
es: "servicios en puertas"

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 1. Jul. 2012  21:49



Hola Luttle !

Como siempre una "sugerencia", sin garanta, pero con mucho gusto !

servicios de puertas:
Einbau von Tren (Produkte und Dienstleistungen)

servicios en puertas: no he encontrado nada, lo siento !

Saludos



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 1. Jul. 2012  21:55

Luttle, por casualidad no se tratar de la frase:
"horarios y servicios en Puertas"
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Luttle (---.proxy.aol.com)
Datum: 1. Jul. 2012  22:46

Jordi y Anthony:

gracias por pensarlo:
Es "Servicios en puertas" y es un ttulo de un ejercicio para practicar preposiciones:

"Servicios en puertas":
- Alquiler de vehculos para personas con movilidad reducida.
- Prstamo de silas de ruedas.
- Alquiler de carros para ninos.
- Guardera de animales.
Quizs eso os ayuda.
Muy buenas noches y hasta manana. Quizs tendris la solucin.
saludos,
Luttle

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 1. Jul. 2012  23:31

Ich habe mal gegoogelt und festgestellt, da die servicios en puertas den servicios mdulos gegenbergestellt werden. Beide fungieren als Servicios generales:

SERVICIOS GENERALES
Servicios en mdulos:

Atencin a personas perdidas.
Recogida y entrega de objetos perdidos.
Informacin.
Quejas y reclamaciones.
Consigna


Servicios en puertas:

Alquiler de vehculos para personas con movilidad reducida
Prstamo de audioguas para personas con discapacidad visual
Prstamo de signoguas para personas con discapacidad auditiva
Prstamo de sillas de ruedas
Alquiler de consignas
Alquiler de carros para nios
Guardera de animales (slo en la puerta del Pabelln Puente)
Cajeros bancarios
Atencin a grupos

Knnte es sowas wie "im Haus angebotene Dienstleistungen" sein, also solche, die innerhalb der Tren stattfinden?

Jetzt ist mir noch was anderes eingefallen: "in Reichweite". Das knnte fr den folgenden Text zutreffen:
OFERTA, URGENTE VENDO UNA CASA POR 10.000US$
2dormitorio,sala,cocina y lavadero, calle empedrada, ubicacion de la casa esquina complejo 5 estrella,con todos los servicios en puertas, luz, agua, telefono, escuela, Iglesia, puesto de salud, plaza y tramsporte publico linea 30 y 61 en frente.

Eine Schule und eine Kirche kann schlielich nicht innerhalb des Hauses sein... ;-), Licht, Wasser, Telefon schon. Hmm, rtselhaft!



Nachricht editiert (1. Jul. 2012  23:39)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 2. Jul. 2012  00:01

Aparte de que son silLas de ruedas y carros para nios, as como: quizs eso os ayudE, la frase:
"servicios en puertas", como no se trate de un comercio de ventas de puertas, no me dice nada.
Tambin es maana, pero supongo que no tienes la "" en tu teclado.
Saludos
Jordi
P.S.: La contribucin de Hali me parece muy interesante. Seguro que se trata de algo de eso, pero sigue sin sonarme.



Mensaje editado (2 Jul. 12  01:29)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Jesus Gil (---.243.18.95.dynamic.jazztel.es)
Datum: 2. Jul. 2012  09:05

Si lo he entendido, se trata de un servicio de alquiler en que se lleva lo alquilado a la casa del interesado. Yo eso lo conozco como servicio 'puerta a puerta', lo que quizs podra decirse en alemn como:

Mietservice von Tr zu Tr.

Y generalizando, para que sirva tambin para el perro:

Tr zu Tr Service (servicio puerta a puerta)



Mensaje editado (2 Jul. 12  09:13)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Luttle (---.proxy.aol.com)
Datum: 2. Jul. 2012  09:12

Hola a todos ayudantes:

Estoy segura que la explicacin de Jesus es correcta."Mietservice von Haus zu Haus" oder "von Tr zu Tr", porque se trata de articulos que se llevan a casa. Gracias Jesus! Y claro a todos los dems tambin.
Que pasen un buen da y hasta la prxima vez,
Luttle

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Datum: 2. Jul. 2012  14:02

Luttle, und was soll das sein? Ein Heimservice wie zB. "Essen auf Rdern"?

Saludos
Al



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 2. Jul. 2012  14:33

Luttle, auf den servicio de puerta a puerta (auch un servicio a domicilio) bin ich gestern auch gekommen ber LINGUEE: door-to-door service, aber ich habe es verworfen, denn dann htte im spanischen Text doch gleich dieses Wort stehen knnen. Warum dann die Unterscheidung zu servicios en puertas?

Ich hatte mir das Ganze irgendwie so vorgestellt: In einem Altersheim zum Beispiel existieren Geschfte innerhalb des Hauses, also eine Apotheke, eine Sparkasse, ein Blumenladen, ein Rollstuhlverleih usw. Sowas hnliches knnte auch im Erdgescho eines Wohn-Hochhauses existieren.

Wie gesagt, ist nur eine Vermutung, ich kann auch komplett danebenliegen, aber zumindest ist es was anderes als dieser Tr-zu-Tr-Service. Darunter stelle ich mir (wie Al) das Essen auf Rdern vor oder den Pizzadienst oder Anlieferung gekaufter Waren usw.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Miangar (---.158.245.153.dyn.user.ono.com)
Datum: 2. Jul. 2012  23:57

Hali escribi:

> OFERTA, URGENTE VENDO UNA CASA POR 10.000 US$
> 2 dormitorios, sala, cocina y lavadero, calle
> empedrada, ubicacion de la casa esquina complejo 5
> estrella,con todos los servicios en
> puertas
, luz, agua, telefono, escuela,
> Iglesia, puesto de salud, plaza y transporte
> pblico linea 30 y 61 enfrente.
>

En este anuncio interpreto que los servicios de la vivienda (luz -electricidad-, agua, gas, telfono, etc.) tienen la conexin "en la puerta" de la casa. Los conductos, por cables, tuberas, etc. llegan hasta la puerta de la casa. Es decir el prximo propietario solo debe dirigirse a la compaa del servicio para contratar el suministro. Si el servicio, los cables, tuberas, etc. no estn "en la puerta", es posible que no le puedan suministrar, por ejemplo el gas (porque no hay conexin hasta la casa o hasta el barrio donde est la casa), o que la contratacin del servicio sea mucho ms cara porque hay que llevar los cables o tuberas hasta la puerta la casa, a veces desde un lugar lejano. Pienso en casas (no apartamentos) que estn recin construidas o que se encuentran aisladas del resto de la poblacin, en las que la conexin con muchos servicios no se ha establecido todava, lo que las hace inhabitables hasta que se consigue el suministro de los servicios bsicos.

El resto de "servicios" (que no corresponden propiamente a la casa, sino a la barriada o al municipio) como escuela, iglesia, etc. no debe decirse que estn "a la puerta" sino que estn en el barrio, en la urbanizacin, o simplemente que no estn lejos.

Un saludo
Miguel



Mensaje editado (3 Jul. 12  00:07)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 3. Jul. 2012  01:02

Donde menos se piensa salta la liebre !!!!! Cmo no se nos haba ocurrido antes? Solo haba que mirar el DRAE.
En puertas:1. loc. adv. A punto de ocurrir.
Qu significa servicios en puertas?
Son servicios que la compaa todava no da, pero que est a punto de ofrecer. Mirar "puerta" en DRAE.
Bien pensado no era tan difcil.
Ahora que caigo, claro que decimos que algo est en puertas.
Saludos
Jordi
P.S.: No me gusta nada esta publicacin, pero como ejemplo ahora vale:
http://www.intereconomia.com/blog/cigueena-torre/otro-obispo-puertas-20120623



Mensaje editado (3 Jul. 12  01:08)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 3. Jul. 2012  01:11

Dann wre die bersetzung vielleicht "in Planung" oder "in Vorbereitung"

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 3. Jul. 2012  01:47

No s. Cmo traduciras t la noticia del obispo?
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 3. Jul. 2012  10:43

Jordi, das war ein Volltreffer! Goool!!!

Man knnte sagen, wie es Hali hnlich vorschlgt:

"Demnchst bieten wir folgende Dienstleistungen".

Sin embargo, lo del obispo no tiene nada que ver, creo yo; aunque admito no haberme leido toda la homila ... Los benedictinos bajan a las puertas del recinto porque dentro no pueden celebrar misas. Ellos probablemente estn dentro, la gente est fuera en la acera de la carretera y as, la misa se celebra en las puertas.

Saludos, G.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 3. Jul. 2012  10:48

Guni, me refera al ttulo del artculo. Lo otro no lo he ledo. No me dan tan fuertes. :-))
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 3. Jul. 2012  12:34

Jordi!!!

O sea, t no te lo lees, pero animas a otros a leerlo! Y yo casi me lo trago entero. Muy bonito de tu parte ...

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 3. Jul. 2012  13:10

Solo me interesaba el ttulo como ejemplo de lo que estaba diciendo. No saba como cortar el resto. Te pido disculpas. :-((((
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 3. Jul. 2012  14:31

No te justifiques, Jordi. Ha sido una broma.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: ayuda
Autor: jordi picarol (---.ipcom.comunitel.net)
Datum: 3. Jul. 2012  15:03

Pero...de verdad te lo has ledo? Y no te ha pasado nada? Me quitas un peso de encima.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group