|
|
|
|
|
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla.
Esta búsqueda desde su página
|
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Hali Fecha: 29 Jun. 12 23:17
NIÑO Papá...
PAPÁ ¿Hummm?
NIÑO ¿Cuál es el femenino de sexo?
PAPÁ ¿Qué?
NIÑO El femenino de sexo.
PAPÁ No tiene.
NIÑO ¿Sexo no tiene femenino?
PAPÁ No.
NIÑO ¿Sólo hay sexo masculino?
PAPÁ Sí. Es decir, no. Existen dos sexos. Masculino y femenino.
NIÑO ¿Y cómo es el femenino de sexo?
PAPÁ Sexo no tiene femenino. Sexo es siempre masculino.
NIÑO Pero tú mismo dijiste que hay sexo masculino y femenino.
PAPÁ El sexo puede ser masculino o femenino. La palabra "sexo" es masculina. El sexo masculino, el sexo femenino.
NIÑO ¿No debería ser "la sexa"?
PAPÁ No.
NIÑO ¿Por qué no?
PAPÁ ¡Porque no!... Disculpa... Porque no. "Sexo" es siempre masculino.
NIÑO ¿El sexo de la mujer es masculino?
PAPÁ Sí... ¡No!... El sexo de la mujer es femenino.
NIÑO ¿Y cómo es el femenino?
PAPÁ Sexo también. Igual al del hombre.
NIÑO ¿El sexo de la mujer es igual al del hombre?
PAPÁ Sí. Es decir... Mira... Hay sexo masculino y sexo femenino, ¿no es cierto?
NIÑO Sí.
PAPÁ Son dos cosas diferentes.
NIÑO Entonces, ¿cómo es el femenino de sexo?
PAPÁ Es igual al masculino.
NIÑO Pero, ¿no son diferentes?
PAPÁ No... ¡O sí!... Pero la palabra es la misma. Cambia el sexo, pero no cambia la palabra.
NIÑO Pero entonces no cambia el sexo. Es siempre masculino.
PAPÁ La palabra es masculina.
NIÑO No. "La palabra" es femenino. Si fuese masculino sería "el pal..."
PAPÁ ¡Basta!... Vete a jugar.
El muchacho sale y la madre entra. El padre comenta:
PAPÁ Tenemos que vigilar al chiquillo...
MAMÁ ¿Por qué?
PAPÁ Sólo piensa en gramática.
(Un cuento de Luis Fernando Verissimo) Si queréis escucharlo, mirad aquí:
http://www.radialistas.net/clip.php?id=1700192
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: jordi picarol Fecha: 30 Jun. 12 02:14
Muy bueno Hali, muy bueno :-)) Claro que con eso de los sexos siempre hubo malentendidos.
El otro día apareció en un periódico el siguiente anuncio:
Se ofrece trabajo fijo, bien remunerado para jóvenes de ambos sexos.
No se presentó nadie. ¿Por qué sería?;-)
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Hali Fecha: 30 Jun. 12 12:50
Tja, warum wohl?? ;-)))
Vielleicht verstehen sie alle kein Spanisch...
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: jordi picarol Fecha: 30 Jun. 12 13:13
Doch, Spanisch verstehen sie sogar sehr gut.
Pero ninguno tiene "ambos sexos" ;-)))))))
Saludos
Jordi
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Al Medock Fecha: 30 Jun. 12 13:25
!Olé! Halichen, muss soooo lachen jaja aaaaaber auch an dich denken jöjö
Bitte nicht böse sein, ist nur eine Alibromita jeje
Un abrazo de oso desde V tanta calurosa!
Al
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Al Medock Fecha: 30 Jun. 12 13:32
Jordi, und was ist mit den Hermaphroditen, biologisch und nicht grammatikalisch gesehen?
Saludos
Al
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: mwaelli Fecha: 30 Jun. 12 13:45
Jordi, bist du ganz sicher??????
(Habe ja nur schnell vorbeigeschaut)
Schönes Wochenende
Monika
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: jordi picarol Fecha: 30 Jun. 12 14:00
Von Schnecken war die Rede nicht ;-)))))))
Buen fin de semana y
Saludos
Jord
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: MarceloB Fecha: 30 Jun. 12 17:32
Hallo Al!!!
Korrektur:
Un abrazo de oso desde V tanta calurosa!
... desde V tan calurosa como El Cairo!
oder
... desde V muy calurosa!
Saludos desde Rosario, tan húmeda como Venecia!
Graf Marcelo
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Al Medock Fecha: 30 Jun. 12 18:59
Hola S.A.S. Graf de Rosario Marcelo!
Mil gracias para tu corrección!!
Esta noche voy a brindar por te con un vaso llenado con Malbec Roble 2010 desde la provincia Mendoza mmmmmmmmm
Salud y saludos desde V tan calurosa como El Cairo a Rosario tan húmeda como Venecia!
Al
Nachricht editiert (30. Jun. 2012 19:03)
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Gaby Fecha: 2 Jul. 12 14:34
Hali, me ENCANTÓ tu cuento!!!
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Hali Fecha: 2 Jul. 12 14:43
Danke, Gaby, auch wenn es nicht MEIN cuento ist - ein Freund hat es mir gegeben, und danach war es leicht im Internet zu finden.
Schade, daß man solche Wortspiele überhaupt nicht ins Deutsche übertragen kann. Denn wir haben nur "das" Geschlecht, also ein Neutrum. Stell Dir mal dieses Gespräch zwischen Vater und Sohn auf Deutsch vor!!! O Graus!
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
| Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sexa - una confusión gramátical |  | Autor: Gaby Fecha: 2 Jul. 12 14:48
Neee, das geht nicht. Aber so sind nun mal die Sprachen.
| | Sugerir traducción nueva al diccionario |
|
|