DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: diccionario aleman español , diccionario ingles español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Traducciones/Übersetzungen: número de pieza
Autor: yep (---.179.76.188.dynamic.jazztel.es)
Fecha: 8 Ago. 12  18:59

No sé si estoy en lo cierto, pero ¿"número de pieza" se traduciría por "Teilnummer"?

En ese caso la siguiente frase:

"Compruebe que el número de pieza de ambos artículos sea el mismo"

Gracias de antemano.

yep

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: número de pieza
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Fecha: 8 Ago. 12  19:28

In Linguee habe ich "Artikelnummer" oder "Teilenummer" gefunden. Ich nehme an, daß es sich um eine identische Nummer handelt, die z.B. jeder Schuh bei einem zusammengehörenden Paar hat.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: número de pieza
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Fecha: 8 Ago. 12  20:19

número de pieza:
Stückzahl

Saludos



Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: número de pieza
Autor: AlfonsII (---.dip.t-dialin.net)
Fecha: 8 Ago. 12  20:35

Hallo Tony,
für Stückzahl finde ich in PONS número de piezas.

Das passt auch zu folgendem Zeitungsartikel:
El número de piezas será abundante.
http://www.laverdad.es/albacete/v/20120803/cultura/numero-piezas-sera-abundante-20120803.html

Die Beispiele in LINGUEE beziehen sich dagegen auf número de pieza und passen zu part number bzw. Teilenummer/Artikelnummer.

Was meinst Du dazu?

Saludos

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: número de pieza
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Fecha: 8 Ago. 12  22:14


Hallo Michael,

das könnte alles seine Richtigkeit haben, aber dessen ungeachtet, ich habe im Pons gar nicht recherchiert und deshalb war für mich diese Übersetzung die logischte, seis drum, wir haben versucht, die beste Lösung zu finden !

Adiós



Sugerir traducción nueva al diccionario
Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Yalea Languages