In Linguee habe ich "Artikelnummer" oder "Teilenummer" gefunden. Ich nehme an, daß es sich um eine identische Nummer handelt, die z.B. jeder Schuh bei einem zusammengehörenden Paar hat.
Hallo Tony,
für Stückzahl finde ich in PONS número de piezas.
Das passt auch zu folgendem Zeitungsartikel:
El número de piezas será abundante.
http://www.laverdad.es/albacete/v/20120803/cultura/numero-piezas-sera-abundante-20120803.html
Die Beispiele in LINGUEE beziehen sich dagegen auf número de pieza und passen zu part number bzw. Teilenummer/Artikelnummer.
das könnte alles seine Richtigkeit haben, aber dessen ungeachtet, ich habe im Pons gar nicht recherchiert und deshalb war für mich diese Übersetzung die logischte, seis drum, wir haben versucht, die beste Lösung zu finden !