DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: der Gromeister
Autor: alekhine (---.Red-2-141-155.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 23. Aug. 2012  14:22

He visto en DIX la palabra "der Gromeister" traducida como "gran maestre" (supongo que de una orden religiosa, militar o masnica, por ejemplo). Pero en ajedrez es muy comn esta palabra, que significa gran maestro (mximo ttulo que se puede alcanzar, o sea, indica el rango mayor de maestra en este juego), por lo que propongo que se incluya en el diccionario tambin con este significado.

Saludos,

alekhine

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Gromeister
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 23. Aug. 2012  15:35

Hola alekhine, ests seguro que gran maestro se aplique solamente al ajedrez? Ya que he encontrado en PONS: Goya era un maestro en el arte de la pintura.
Y se habla tambin de un maestro de msica. No se puede decir gran maestro en este caso?

Wikipedia dice:
La denominacin Gran Maestro puede referirse a:

El ttulo de Gran Maestro, que describe a alguien con cierta experiencia en un arte marcial.
Un Gran Maestre, mxima autoridad en las rdenes militares o en la masonera.
El ttulo de Gran Maestro Internacional en el juego del ajedrez.
El Premio Gran Maestro Damon Knight Memorial, entregado a escritores de ciencia ficcin.

Y en otro lugar: A Gran maestro was the unofficial head of state in the Italian city-states. The role could depend on holding a particular office, military power or a general subversion of the constitution.
-------------
Quizs sera mejor escribir la palabra con maysculas??
Qu te parece?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Gromeister
Autor: alekhine (---.Red-2-141-155.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 23. Aug. 2012  17:10

Hola Hali, supongo que se aplica a ms cosas tambin, pero en cualquier caso habra que aadir ese significado ("gran maestro") y no solo "gran maestre" a la palabra alemana Gromeister.

La abreviatura, al menos en ajedrez, es GM.

Tambin se puede usar en el sentido que dices, por ejemplo: "Velzquez y Goya son los grandes maestros de la pintura espaola". Pero no s si en este caso habra que usar Gromeister en alemn.

Sobre las maysculas o minsculas, creo que se puede poner de las dos maneras. La RAE suele preferir minsculas y usar las maysculas solo para casos concretos. Se le puede hacer una consulta al respecto si quieres.

Saludos,
alekhine

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Gromeister
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 23. Aug. 2012  18:47

Hola, alekhine, claro, tienes razn: "Velzquez y Goya son los grandes maestros de la pintura espaola" no se traduce por Gromeister, sino groe Meister.
Bueno, acabo de editar el Gran Maestro con maysculas, ya que Wikipedia lo escribe as, y, a diferencia de ti, no puedo encontrar "gran maestro" en el DRAE. Bajo "maestro" no hay ni gran maestro ni Gran Maestro. Adems, he cambiado un poco tu propuesta, desde mi punto de vista este ttulo no es una cosa de deporte (t has escrito [dep.] = deporte). Maana vas a verlo. Si minsculas te parecen mejor, puedo cambiarlas sin problema, pero no antes de septiembre: vamos a hacer una excursin en bicicleta.
Hasta luego
Hali

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Gromeister
Autor: alekhine (---.Red-79-148-49.dynamicIP.rima-tde.net)
Datum: 6. Sept. 2012  12:57

Hali, la RAE me ha contestado y recomienda escribir gran maestro con minscula, al igual que papa, rey, reina, etc. segn la nueva Ortografa de la Lengua Espaola (2010):

4.2.4.1.6. Ttulos y cargos.

Los sustantivos que designan ttulos nobiliarios, dignidades y cargos o empleos de cualquier rango (ya sean civiles, militares, religiosos, pblicos o privados) deben escribirse con minscula inicial por su condicin de nombres comunes, tanto si se trata de usos genricos: "El rey reina, pero no gobierna; El papa es la mxima jerarqua del catolicismo; El presidente de la repblica es un cargo electo", como si se trata de menciones referidas a una persona concreta: "La reina inaugurar la nueva biblioteca; El papa visitar la India en su prximo viaje, etc.".

Saludos,
alekhine

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Gromeister
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Datum: 6. Sept. 2012  21:13

Bueno, lo he corregido. Ahora es el gran maestro. ;-)

Saludos
Hali

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group