|
|
|
|
|
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen.
Diese Suche von Ihrer Webseite
|
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: der Großmeister |  | Autor: alekhine Datum: 23. Aug. 2012 14:22
He visto en DIX la palabra "der Großmeister" traducida como "gran maestre" (supongo que de una orden religiosa, militar o masónica, por ejemplo). Pero en ajedrez es muy común esta palabra, que significa gran maestro (máximo título que se puede alcanzar, o sea, indica el rango mayor de maestría en este juego), por lo que propongo que se incluya en el diccionario también con este significado.
Saludos,
alekhine
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Großmeister |  | Autor: Hali Datum: 23. Aug. 2012 15:35
Hola alekhine, ¿estás seguro que gran maestro se aplique solamente al ajedrez? Ya que he encontrado en PONS: Goya era un maestro en el arte de la pintura.
Y se habla también de un maestro de música. ¿No se puede decir gran maestro en este caso?
Wikipedia dice:
La denominación Gran Maestro puede referirse a:
El título de Gran Maestro, que describe a alguien con cierta experiencia en un arte marcial.
Un Gran Maestre, máxima autoridad en las órdenes militares o en la masonería.
El título de Gran Maestro Internacional en el juego del ajedrez.
El Premio Gran Maestro Damon Knight Memorial, entregado a escritores de ciencia ficción.
Y en otro lugar: A Gran maestro was the unofficial head of state in the Italian city-states. The role could depend on holding a particular office, military power or a general subversion of the constitution.
-------------
Quizás sería mejor escribir la palabra con mayúsculas??
¿Qué te parece?
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Großmeister |  | Autor: alekhine Datum: 23. Aug. 2012 17:10
Hola Hali, supongo que se aplica a más cosas también, pero en cualquier caso habría que añadir ese significado ("gran maestro") y no solo "gran maestre" a la palabra alemana Großmeister.
La abreviatura, al menos en ajedrez, es GM.
También se puede usar en el sentido que dices, por ejemplo: "Velázquez y Goya son los grandes maestros de la pintura española". Pero no sé si en este caso habría que usar Großmeister en alemán.
Sobre las mayúsculas o minúsculas, creo que se puede poner de las dos maneras. La RAE suele preferir minúsculas y usar las mayúsculas solo para casos concretos. Se le puede hacer una consulta al respecto si quieres.
Saludos,
alekhine
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Großmeister |  | Autor: Hali Datum: 23. Aug. 2012 18:47
Hola, alekhine, claro, tienes razón: "Velázquez y Goya son los grandes maestros de la pintura española" no se traduce por Großmeister, sino große Meister.
Bueno, acabo de editar el Gran Maestro con mayúsculas, ya que Wikipedia lo escribe así, y, a diferencia de ti, no puedo encontrar "gran maestro" en el DRAE. Bajo "maestro" no hay ni gran maestro ni Gran Maestro. Además, he cambiado un poco tu propuesta, desde mi punto de vista este título no es una cosa de deporte (tú has escrito [dep.] = deporte). Mañana vas a verlo. Si minúsculas te parecen mejor, puedo cambiarlas sin problema, pero no antes de septiembre: vamos a hacer una excursión en bicicleta.
Hasta luego
Hali
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Großmeister |  | Autor: alekhine Datum: 6. Sept. 2012 12:57
Hali, la RAE me ha contestado y recomienda escribir gran maestro con minúscula, al igual que papa, rey, reina, etc. según la nueva Ortografía de la Lengua Española (2010):
4.2.4.1.6. Títulos y cargos.
Los sustantivos que designan títulos nobiliarios, dignidades y cargos o empleos de cualquier rango (ya sean civiles, militares, religiosos, públicos o privados) deben escribirse con minúscula inicial por su condición de nombres comunes, tanto si se trata de usos genéricos: "El rey reina, pero no gobierna; El papa es la máxima jerarquía del catolicismo; El presidente de la república es un cargo electo", como si se trata de menciones referidas a una persona concreta: "La reina inaugurará la nueva biblioteca; El papa visitará la India en su próximo viaje, etc.".
Saludos,
alekhine
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
| Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: der Großmeister |  | Autor: Hali Datum: 6. Sept. 2012 21:13
Bueno, lo he corregido. Ahora es el gran maestro. ;-)
Saludos
Hali
| | Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen |
|
|