DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Para Jordi
Autor: Gaby (---.fibertel.com.ar)
Datum: 18. Dez. 2016  11:09

En TU da, desde el "otro lado del charco", van mis saludos de un MUY FELIZ CUMPLEAOS, con mucha salud, paz, alegra, felicidad y todo lo que le quieras agregar. Un abrazo gigante!!!! Y QUE CUMPLAS MUCHOS MS (como dice la cancin)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: jordi picarol (---.125.116.102.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Dez. 2016  11:35

Gracias Gaby, muchas gracias. Decimos que el tiempo pasa, cuando en realidad los que pasamos somos nosotros. Lo importante es ponerle alegra y ganas a la vida, lo dems...
Gracias de nuevo y un abrazo de oso. (Carioso) :-))
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 18. Dez. 2016  14:01

Dieser Geburtstag ist mathematisch gesehen ein ganz besonderer fr Dich, Jordi. Die Anzahl der vollendeten Jahre wird durch eine einzigartige Primzahl ausgedrckt. Sie ist nmlich die Summe von fnf aufeinanderfolgenden Primzahlen! Es la suma de cinco nmeros primos consecutivos.
Hierzu gratuliere ich Dir herzlich und wnsche Dir viel Freude, Glck und Gesundheit. Ad multos annos!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 18. Dez. 2016  14:29


Feliz cumpleaos! Espero que todos tus deseos se hagan realidad.






Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: jordi picarol (---.125.116.102.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Dez. 2016  14:29

Qu curioso detalle Alfons. Nunca lo hubiera supuesto,
Gracias por la informacin,la felicitacin y los buenos deseos.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: jordi picarol (---.125.116.102.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Dez. 2016  14:36

Y a ti Tony tambin muchsimas gracias. Ya tengo una buena coleccin de felicitaciones. En castellano, en alemn, en ingls y hasta en latn. :-))
Muy simpticos el gato y el canarito, Tony.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 18. Dez. 2016  17:51

Wer war das, der es gewagt hat, Dir auf Lateinisch zu gratulieren!!? Leider fllt mir nichts besseres ein als "Ave, Jordi, los Dixianos Halique te salutant. Felix dies natalis. Ad multos annos! Te do basia mille." ;-)))

Hast Du Michaels Mathematikaufgabe gelst? Weit Du jetzt, wie alt Du bist?? Gegen mich bist Du ja noch ein junger Spund! Geniee es, je lter Du wirst, umso mehr Zipperlein suchen Dich heim.
Drum wnsche ich Dir noch viele zipperleinfreie Jahre...
Muchos aos libros de ziperlines! :-)
Un abrazo
Hali

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 18. Dez. 2016  18:07

Zitat:

Ad multos annos

Ad multos annos unha locucin latina que significa literalmente "Por moitos anos!". Emprgase para desexar que algo sexa duradeiro.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: jordi picarol (---.125.116.102.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Dez. 2016  18:13

Oh Hali, la sapientsima latina. Cunto tiempo sin noticias tuyas!. :-)))))))))))
Claro que todo lo bueno...
La tarea de Michael..., pues no. No la he resuelto porque tengo miedo de llevarme un susto. :-))
Bueno, por eso y por lo de los ziperlines, claro.
Otro abrazo y
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 19. Dez. 2016  00:13

La tarea de Michael..., pues no. No la he resuelto porque tengo miedo de llevarme un susto. :-))

In der Tat, Jordi, in der Tat! Hier die erschreckenden Zahlen:
5+7+11+13+17=53 (Schn wr's)
7+11+13+17+19=67 (Oh, wie jugendlich!)
11+13+17+19+23=83 (Oje!)
13+17+19+23+29=101 (Herzlichen Glckwunsch zu Deinem hohen Alter! Hast Dich gut gehalten)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 19. Dez. 2016  08:11

Zitat:

67 (Oh, wie jugendlich!)


Ganz richtig. Erst mit 70 ist man heutzutage ein junger Alter.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Jordi
Autor: jordi picarol (---.125.116.102.dyn.user.ono.com)
Datum: 19. Dez. 2016  11:46

Qu clculos ms curiosos. Ente los 53 y los 101, 67 parece un numero razonable. Lo que no est tan claro es lo de "jugendlich". Como no sea la segunda juventud, es decir, el florecimiento de la senectud.
Recordemos aquello de: "Juventud divino tesoro..."
Lo de "junger Alter" tiene su gracia. All llegaremos, si todo va bien y la burra no se para. :-)))
En cualquier caso me encantar seguir con vosotros en
esto de profundizar en los conocimientos de nuestros idiomas.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages