DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Para Tony
Autor: MarceloB (179.42.160.---)
Datum: 22. Feb. 2017  19:36

Querido Sire Toete,
una pregunta al margen del idioma: conoces estos buses? los has usado?

http://www.bus.man.eu/.../man-stories/Bus-ahoy_-274818.HTML

LG
Der Graf

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 22. Feb. 2017  20:47

Querido Graf,

Tony vive en Hamburgo y por supuesto conoce esta attraccin turstica.
(Oder sollte ich mich da tuschen?)
Aqu un video de esta novedad:

Unten die Form eines Schiffes, oben die Gestalt eines Busses das ist der HafenCity Riverbus. Mit dem ersten Amphibienbus Deutschlands, gebaut auf einem MAN Lkw-Chassis, bieten Fred Franken und Fiete Mahlstedt kombinierte Stadt-Kreuzfahrten in Hamburg an.
https://youtu.be/gLbeEztxqf0

Saludos
Alfons



Nachricht editiert (22. Feb. 2017  20:48)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 22. Feb. 2017  23:52

Seor Gaf, esto es que se consigue con en enlace que propones:
Page not found

Thank you for your interest. The page you are looking for was not found. Possibly this page no longer exists, its name could have changed or the internet address (URL) you have entered is invalid.

Please use the navigation menu or the following link to go to the home page.
---
Supongo que se trata del mismo artilugio que has puesto en FB. Curioso bus.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: MarceloB (---.181-95-5.telecom.net.ar)
Datum: 23. Feb. 2017  00:21

En efecto Jordi, es el mismo que subi Gaby.
Pero la URL anda perfecto... salvo que t no pagues el servicio de internet y te tengan fichado!!! ... jajajaaaa... ;)))
Abrazo!
Der Graf

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: MarceloB (---.181-95-5.telecom.net.ar)
Datum: 23. Feb. 2017  00:22

Gracias Alfons... lo ver con tiempo ... maana!
LG
Der Graf

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 23. Feb. 2017  10:00

Seor Jordi,
el enlace enviado del Seor Graf (no Gaf) es:
Zitat:

http://www.bus.man.eu/.../man-stories/Bus-ahoy_-274818.HTML


Como se puede ver, el enlace est corrompido en el medio. Por eso se recibe el mensaje "Page not found". Est claro.

La solucin para encontrar la correcta pgina de web es como sigue:

- Utilizar el inicio no corrompido: http://www.bus.man.eu
- Buscar en esta pgina una parte inferior ("Unterseite") que termine con el resto del enlace que no es corrompido:
/man-stories/Bus-ahoy_-274818.HTML

He encontrado esta pgina con la pista de MAN-Welt/ MAN Stories/ Bus, Ahoi

El enlace correcto es:
http://www.bus.man.eu/de/de/man-welt/man-stories/Bus_-Ahoi_-274818.html

Todo claro?

Saludos
Alfons

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 23. Feb. 2017  11:14

Todo perfecto Alfons. Muchsimas gracias. Desde luego, no hay como saber o conocer a alguien que sepa. :-))
Y est visto y demostrado que t, para estas cosas, te las pintas de maravilla. El autobs ese es la monda.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 23. Feb. 2017  12:09

Gut, dass wir Dich haben, Alfons! Kannst Du mir vielleicht auch mein "v" wiederbeschaffen? Die Taste produziert es nicht mehr. Auch bld, wenn ich mit STRG und "v" etwas einfgen will. Jetzt muss ich immer ber "Bearbeiten/Einfgen" gehen, nachdem ich es vorher in die Zwischenablage kopiert habe.

Ich bringe jetzt meinen Computer in den Laden. Mal sehen, ob die helfen knnen. Ich hoffe einfach, dass sich nur ein Krmel unter die Taste gesetzt hat.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 23. Feb. 2017  12:33

Mi post del bus anfibio en FB caus furor!!! Ayer nos hubiera venido de maravilla, nuevamente, por mis barrios, como habrn podido ver los que tienen FB. Las "nubecitas" que sub luego descargaron su furia. Bastante impresionante.

Y hoy sigue el calorn, sumado a los mosquitos que estn de fiesta. INSOPORTABLE!!!!

Igual, a todos un lindo da! Nos estaremos viendo (eso espero!!!)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 23. Feb. 2017  23:45

Querido Graf !

Aunque vivo en Hamburgo desde hace mil aos no he conocido nunca estos buses y tampoco - como es lgico usado.

Muchas gracias por tu inters, pero as es la vida!

Despus de haber mirado ese enlace de Michael con estas imgenes de los buses tan fascinantes, la curiosidad me carcome y por eso he de hacer una vuelta por la ciudad y a continuacin estirar la pata ! Vale ? ;-)))

LG
Sire Toete



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 23. Feb. 2017  23:53

Zitat:

....y a continuacin estirar la pata ! Vale ?

---
No! No vale en absoluto. Que no se te ocurra estirar la pata bajo ningn concepto.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 24. Feb. 2017  00:15

Aber Tony! Du brauchst doch nicht gleich den Lffel abzugeben, blo um diesen Bus zu sehen. Allerdings hast Du mit 1000 Jahren mittlerweile ein ganz schnes Alter erreicht!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 24. Feb. 2017  00:24


Zitat:

....y a continuacin estirar la pata ! Vale ?

Jordi,

para honrarte, no estirar la pata en los prximos aos sino echaris tanto de menos vuestro pelmazo, no?

Saludos



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 24. Feb. 2017  00:27

Hali,

kennst Du nicht den Ausdruck:
"Venedig sehen und sterben ?"

Also einmal mit so einem "Superbus" fahren und dann den Lffel wegschmeien, das wr doch was, oder ?;-)))



Nachricht editiert (24. Feb. 2017  00:28)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 24. Feb. 2017  15:11

Och, n! Dann rgern wir uns lieber hier noch ne Weile mit Dir rum! ;-))

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 13. März 2017  11:51

Dentro del ciclo de traducciones me ha hecho gracia esta pequea historieta. Se la dedico a Tony por si la quiere traducir. Aunque, claro, no estn descartados los dems. :-))
----
Effekte.

Ein bekannter Schauspieler aus Berlin gastierte auf einer sterreichischen Bhne in dem Shakespeareschen Drama als Othello, Hren Sie mal, sagte der Knstler in der Probe zu dem Darsteller des Jago, als die groe Szene zwischen beiden im dritten Akte kam, hier habe ich eine Nuance, auf die noch kein Othello bisher gekommen ist. Wenn ich Sie nmlich bei den Worten: Beweis' Schurke usw. an der Gurgel packe und zu Boden werfe, dann spucke ich Ihnen ins Gesicht; das wird einen ganz kolossalen Effekt machen, Ja, ds is famos, entgegnete der Darsteller des Jago, in dieser Szene hab i auch eine Nance, die i no von kein Jago g'sehn hab: wann S mir nmlich ins G'sicht g'spuckt hab'n, da steh i halt auf und hau Ihnen a ganz g'hrige Watschen herunter. Passens auf, Kollege, was ds fr an kolossalen Effekt machen wird, Nach diesem Vorschlage des Oesterreichers verzichtete der Norddeutsche auf seinen Effekt
----
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Para Tony
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 14. März 2017  13:09

Zitat:

Se la dedico a Tony por si la quiere traducir


Hallo Jordi !

Danke fr Deine "Widmung", die ich gerade gesehen habe, aber zum bersetzen habe ich keine Zeit, denn wenn ich mir das "aufhalsen" wrde, dann ganz oder gar nicht !

Ich denke, dass die beiden Hauptakteure des Dix, bezglich dieser bersetzungen, vielleicht mehr Spa daran haben werden, sind sie doch voll im "Geschft". ;-)))

LG



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages