DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 22. Jun. 2017  13:55

Zitat:

Tony, ja, ja, lang ist's her! Hast Du da nicht so ungefhr zum ersten Mal mitgemacht? Wie auch immer, der Thread ist leider nicht vollstndig, weil gewisse Leute sich vollstndig aus dem DIX haben lschen lassen, so dass deren Beitrge einfach fehlen. Trotzdem war es lustig.
Fllt Dir nichts ein, was man ins Spanische bersetzen knnte, nicht zu schwierige Texte, irgendwelche Geschichten?

Ich bin einen Monat spter, im August 2017, eingestiegen und somit dieses Jahr auch schon 10 Jahre dabei !

Die Stimme der Mezzosopranistin Marta Beňačkov ist sehr eindrucksvoll.

Sie wurde am 29. August 1953 in Pressburg geboren. Sie ist Absolventin der Abteilung fr Klavier am Konservatorium in Bratislava und der Abteilung fr Gesang an der Musikakademie in Pressburg (Bratislava). Ihre musikalische Karriere begann sie als Mitglied der antiken Musikgruppe Musica Aeterna. Spter folgt eine Karriere als Solistin in der Oper und als Konzertknstlerin. Als Opernsngerin bernimmt sie eine Reihe von wichtigen Rollen, wie die Ulrika in dem Maskenball und die Azucena in Il Trovatore von Giuseppe Verdi, den Orlando Furioso in der Vivaldi-Oper Orlando, die Grfin in Pique Dame von P. I. Tschaikowsky, die Hexe in Rusalka von Antonn Dvořk oder die Ksterin Jenufa von Leos Janacek. Regelmige Gastauftritte erfolgen an der Wiener Staatsoper, der Staatsoper und dem Nationaltheater in Prag, dem Slowakischen Nationaltheater und in vielen anderen Opernhusern im Ausland. Ihr breites Konzertrepertoire umfasst Musik-Show, Oratorien und vokal-symphonische Werke vom Barock bis zur Gegenwart. In der brigen Zeit widmet sie sich in erster Linie der Konzertttigkeit, in der sie mit fhrenden Orchestern wie der Tschechischen Philharmonie zusammenarbeitet, den Prager Symphonikern, dem Tschechischen Rundfunkorchester, der Slowakischen Philharmonie, dem Slowakischen Radio Symphony Orchestra und anderen. Marta Beňačkovs Diskographie umfasst mehr als 30 Titel. Neben der knstlerischen Ttigkeit hat sie fr einige Zeit auch Studenten am Konservatorium Bratislava unterrichtet und an internationalen Meisterklassen teilgenommen.



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 22. Jun. 2017  16:31

Wow, Tony! Soll das ein bersetzungsvorschlag sein? Damit wrde aber wahnsinnig viel Recherche bentigt, um die spanischen Entsprechungen all der Eigennamen zu finden: Wiener Staatsoper, Staatsoper, Nationaltheater in Prag, das Slowakische Nationaltheater, die Tschechische Philharmonie, die Prager Symphoniker, das Tschechische Rundfunkorchester, die Slowakische Philharmonie, das Slowakische Radio Symphony Orchestra(?). Letzteres scheint der englische Name zu sein, sicherlich nicht der deutsche und noch weniger der slowakische. Wie auch immer, ich glaube, als bersetzungstext scheint mir der Abschnitt nicht so geeignet, falls er berhaupt als solcher gedacht war. Oder war das Dein Beitrag damals??
Gru
von der rtselnden Hali

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 22. Jun. 2017  22:39

Zitat:

Wie auch immer, ich glaube, als bersetzungstext scheint mir der Abschnitt nicht so geeignet, falls er berhaupt als solcher gedacht war. Oder war das Dein Beitrag damals??


Hali,

das war kein Beitrag von wann auch immer; den habe ich zufllig ausgegraben und dachte, dass Ihr Euch da rantraut, aber er scheint Deiner Meinung nach nicht geeignet zu sein, somit hat es sich von selbst erledigt, was ja nicht schlimm ist !

Solltest Du aber trotzdem interessiert an gewissen "Eigennamen", respektive an deren "Entsprechnungen" haben, lass es mich ich wissen, knnte ein paar liefern.



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 23. Jun. 2017  00:15

Mach ich. Vielen Dank, Tony!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 23. Jun. 2017  09:54

Hali,

fr Dein Schatzkstlein, hier die bersetzung von "Die Stimme der Mezzosopranistin", die ich gerne von Jordi berprft haben wrde, finde ich hier viele "Eigennamen", die ich bisher nicht kannte !

Ich habe mir die wichtigsten Passagen herausgefiltert und bin nun wieder um eine Menge schlauer als vorher !

La mezzosoprano Marta Beňačkov naci el 29 de agosto de 1953 en Bratislava. Es una graduada del Departamento de piano en el Conservatorio de Bratislava y el Departamento de canto en la Academia de Msica de Bratislava. Su carrera musical comenz como un miembro del grupo de msica antigua Musica Aeterna. Ms tarde hizo carrera como solista a la pera y artista de concierto. Como cantante de pera se encarg de una serie de funciones importantes, tales como Ulrika en el baile de mscaras y Azucena en Il Trovatore de Giuseppe Verdi, Orlando Furioso en la pera Orlando de Vivaldi, la condesa de La dama de picas por P. I. Tchaikovsky, la bruja en Rusalka de Antonn Dvořk o Kostelnika Jenufa de Leos Janacek. Tuvo apariciones regulares en la pera Estatal de Viena, la pera y el Teatro Nacional de Praga, el Teatro Nacional Eslovaco y muchos otros teatros de pera en el extranjero. Su amplio repertorio en este campo abarca espectculos de msica, oratorios y obras sinfnico-vocal desde el barroco hasta la actualidad. El resto del tiempo se dedica principalmente a las actividades de conciertos en el que colabora con orquestas como la Filarmnica Checa, la Orquesta Sinfnica de Praga, Orquesta de la Radio Checa, la Filarmnica Eslovaca, Eslovaquia Orquesta Sinfnica de la radio y otros. La discografa de Marta Beňačkov incluye ms de 30 ttulos. Adems de la actividad artstica que tiene desde hace algn tiempo tambin ense en el Conservatorio de Bratislava y particip en clases magistrales internacionales.

Bis dann



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Datum: 23. Jun. 2017  11:11

Por supuesto Tony, con mucho gusto.
Veamos...
-...como solista en la pera...
-...obras sinfnico-vocales
En la frase: "El resto del tiempo...", la sintaxis queda un poco confusa. Donde dice: "en el que colabora...", se refiere, por supuesto, al "resto del tiempo", pero queda demasiado separado y a continuacin de "actividades de conciertos". Lo correcto sera: "El resto del tiempo, en el que colabora con peras...y otros, se dedica prcticamente a las actividades de concierto"
Por lo dems, muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 23. Jun. 2017  16:16

Donnerwetter, Tony! Und Du hast, obwohl
Zitat:

"ich hier viele "Eigennamen", die ich bisher nicht kannte !"
finde, den ganzen Riesentext bersetzt. Das war doch genau der Grund, warum ich mich drcken wollte - siehe oben.

Du selber sagst, dass Du dabei viel gelernt hast. Nicht wahr, es ist schon was anderes, wenn man sich Gedanken machen muss, wie man einen bestimmten Text in der Fremdsprache wiedergeben soll, als wenn man eigene Stze beliebig formuliert. Ich habe im Leben noch nie so viele Wrterbcher "gewlzt" wie in der letzten Zeit bei den sogenannten "einfachen" bersetzungen. Und Jordis Hilfe ist einfach unbezahlbar!

Ich hoffe, Du trittst jetzt unserem "Club der bersetzungsbenden" bei!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: alekhine (90.164.2.---)
Datum: 23. Jun. 2017  22:11

Como cantante de pera se encarg de una serie de funciones importantes, como Ulrika en "Un baile de mscaras" y Azucena en "Il Trovatore" de Giuseppe Verdi, Orlando Furioso en la pera "Orlando" de Vivaldi, la condesa de "La dama de picas" de P. I. Chaikovski, la bruja en "Rusalka" de Antonn Dvořk o Kostelnička en "Jenufa" de Leos Jancek.

Notas:

1. He puesto comillas en los ttulos de las obras musicales (peras), que podran ir tambin en cursiva.

2. "Un baile de mscaras"(Un ballo in maschera en el ttulo italiano original) es una de las peras ms famosas de Verdi.

3. En espaol, se recomienda escribir "Chaikovski" segn el DPD.

4. Se suele escribir en espaol Janacek o Jancek, aunque en checo original es Leo Janček. La pera mencionada es "Jenufa".

Gruss :)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 24. Jun. 2017  01:32

Zitat:

Donnerwetter, Tony! Und Du hast den ganzen Riesentext bersetzt


Nein Hali,

das htte ich nie ohne Hilfe bersetzen knnen, wre ne glatte Lge, vor allem was die "Eigennamen" betrifft !
Deswegen war es mir so wichtig, dass Jordi nochmals "drberschaut/kontrolliert", denn wie ich es schon des fteren sagte:

Die Korrekturen von ihm sind unbezahlbar, denn davon haben wir in den letzten Jahren wohl alle profitiert; als wenn wir tglich einen Spanischkurs belegten - und das immer auf "lau", besser gehts doch nicht, oder ? ;-)))

Als Betthupferl liefere ich Dir noch die bersetzung fr
"Pi mal Daumen", ohne zu vergessen Jordi noch zu danken !!!

Pi mal Daumen
a ojo
A ojo de buen cubero

nach Augenma
ungefhr

a bulto [aproximadamente, sin clculo]

etw Pi mal Daumen berechnen
calcular algo a bulto

Gute Nacht



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Die Stimme der Mezzosopranistin
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 24. Jun. 2017  17:24

Vielen Dank, Tony, fr "Pi mal Daumen", auch wenn Du jetzt eine Eule nach Athen getragen hast, weil ich, als ich den Text raussuchte, auch schon berlegte ob die spanische Version sich mit dem Text vertrgt.
Tut sie leider nicht, denn darin wird genau erklrt, was Pi und der Daumen zu bedeuten haben. Dagegen heit
bulto: Umfang, Bndel, Statue, schattenhafte Gestalt und mehr, a bulto: ungefhr, al tanteo: grob geschtzt
etwas ber den Daumen peilen = calcular a ojo de buen cubero (= Kfer!!) / medir muy por encima [superficialmente, de pasada, a bulto]

Mit anderen Worten, keins der spanischen Wrter hat aber auch nur entfernt was mit dem Daumen zu tun. Man msste den Text komplett umschreiben und auf "bulto" umstellen. Wer kann das schon!

Aber es gibt ja noch andere Texte hier:
http://www.geo.de/geolino/redewendungen/15200-thma-deutsche-redewendungen

z.B. Schlafen wie ein Murmeltier, was im Spanischen zwar auch nicht so existiert, aber immmerhin gibt es dormir como un tronco [o como un lirn] tronco=Stamm, Stiel, Ast usw., aber lirn ist zumindest ein Siebenschlfer. Vielleicht passt auf den das, was im Text ein Murmeltier ist...

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages