DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: diccionario aleman español , diccionario ingles español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Sack
Autor: Luttle (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 29 Jul. 17  18:01

Hola amigos:
por favor podéis decirme si hay una expresión en espanol para "mit Sack und Pack"?? (por ejemplo: Sie fuhren davon mit Sack und Pack). O solo se puede traducirlo: Se fueron con todo lo que tenían.
Gracias por ayudarme
Luttle

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Fecha: 29 Jul. 17  19:11

Citar:

Mir gefällt eine Redewendung, die Hali bereits genannt hat:
con todos los bártulos a cuestas [sobre los hombros o las espaldas]




Nachricht editiert (29. Jul. 2017  21:32)

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 29 Jul. 17  19:16

In der Hispanoteca steht sehr viel (allerdings mit Vorsicht zu gebrauchen) Am besten Jordi vorher fragen:

mit Sack und Pack [mit dem gesamten Gepäck / mit allen Habseligkeiten / mit aller Habe]
con todos los bártulos a cuestas [sobre los hombros o las espaldas]

er ist mit Sack und Pack davon [mit aller Habe / (eigtl. = alles das, was man in Säcken oder Packen verstaut)]
cogió los bártulos y se largó

mit Sack und Pack abziehen (eigentlich: sein Bündel schnüren)
liar el hato / liar los bártulos / preparar los bártulos
con todos los chirimbolos a cuestas [objeto de forma extraña que no se sabe cómo nombrar]

mit Sack und Pack [mit aller Habe / (eigtl. = alles das, was man in Säcken oder Packen verstaut]
con todos los enseres encima / con todos los enseres a cuestas

Und dazu noch die üblichen Redewendungen wie die, die Du gefunden hast, oder con toda su familia, con todo lo que tiene usw.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Fecha: 29 Jul. 17  19:37

Ach Hali,

ich hatte Dir schon X-mal gesagt, dass die Hispanoteca kaum Aussagekraft hat, wie wir im Laufe der Jahre schon festellen mussten (aufgrund der vielen Korrekturen durch Jordi) !!!

Was ich vorgeschlagen hatte, kam aus meinem Archiv, denn diesen Ausdruck habe ich schon jahrelang "aufbewahrt" - und deswegen überhaupt keinen Anlass gesehen, die Hispanoteca zu konsultieren, in weiser Voraussicht, dass Du wieder mit 6 Milliarden Gegenvorschlägen kommen würdest, wie halt immer !!!!

Adiós



Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 29 Jul. 17  19:57

Tony, Süßer, hast Du gesehen, dass wir nur 5 Minuten auseinanderliegen? Also nix Gegenvorschläge. Wir haben uns schlicht überkreuzt. Und wie ich sehe, liegt die Hispanoteca gar nicht so falsch, denn sie stimmt teilweise mit Deinen Vorschlägen überein.

So fehlerhaft sie auch ist, ich arbeite trotzdem sehr viel damit, denn a) habe ich kein Archiv wie Du und b) findet man bei gebotener Vorsicht doch eine Unmenge von Vorschlägen, die ich bei meinen Übersetzungen bitter nötig habe. Doch glaub mir, ich prüfe und gegenprüfe jeden Ausdruck mindestens 3x!!

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Fecha: 29 Jul. 17  20:04

Hallo Luttle!

Im Zweifel rät Jordi, DRAE zu befragen. Natürlich findet man darin nicht "Sack und Pack", aber immerhin die Siebensachen = bártulos. Hier das Ergebnis:

bártulos
De Bártolo, famoso jurisconsulto italiano del siglo XIV, cuyos libros eran de uso común en las universidades.
1. m. pl. Enseres que se manejan.
coger, o liar, los, mis, tus, etc., bártulos
1. locs. verbs. coloqs. U. para intensificar la precipitación o el enfado que acompañan a la decisión de irse.
preparar los bártulos
1. loc. verb. coloq. Disponer los medios de ejecutar algo.
recoger los, mis, tus, etc., bártulos
1. locs. verbs. coloqs. coger los bártulos.

Mir gefällt eine Redewendung, die Hali bereits genannt hat:
con todos los bártulos a cuestas [sobre los hombros o las espaldas]

Die findet sich häufig bei der Suche im Internet. So etwa:
de un lugar a otro con todos sus bártulos y su arte a cuestas, ...
in http://www.larioja.org/comunicacion/fr/portavoz/san-millan-cogolla-acogera-manana-segunda-jornada-iii-festi

oder
yo corriendo con el niño y todos los bártulos a cuestas…
in http://clochet.com/outfit/

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Fecha: 29 Jul. 17  20:42

¡Qué barbaridad! Nada menos que 150.000 entradas con traducciones al castellano y ejemplos de esa expresión en Google.
Saludos
Jordi

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 29 Jul. 17  23:08

Na, dann scheint ja die Hispanoteca einigermaßen zu stimmen. Tony, warum hast Du Deine Vorschläge gelöscht? Es ist doch nur gut, wenn sie bestätigen, was die Hispanoteca sagt.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: Luttle (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 30 Jul. 17  15:41

graaacias amigos por ayudarme tanto y por gastar tanto tiempo en eso!!
Impresionante vuestras traducciones de los texots de Jordi!! Qué buen ejercicio. Me gustaría que tuviera tiempo participar también!! Pero mi trabajo ....ufffff - quizás un día será!
tschau tschau y gracias ..... ::))
Luttle

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Sack
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 30 Jul. 17  15:52

Luttle, Du kanns JEDERZEIT mitmachen, und wenn es nur für ein paar Sätze ist. Wir würden uns freuen!
Ab Mittwoch bin ich für 10 Tage ohne Internet, da muss der arme Alfons ganz alleine die Fahne hochhalten...

Sugerir traducción nueva al diccionario
Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Yalea Languages