DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: diccionario aleman español , diccionario ingles español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Redewendung "das sitzt wie angegossen"
Autor: Aguamarina67 (---.105.109.97.ibreddigital.net)
Fecha: 8 Ago. 17  21:34

¡Buenas tardes dixlerian@s!

Quería preguntaros si para la expresión idiomática mencionada en el asunto -que traducida al español es "esto te sienta como un guante"- hay otras en alemán que tengan el mismo significado... No sé si existe la expresión "das sitzt wie ein Engel mit zwei Flügeln" oder "das sitzt wie angebacken"??? ¡O son producto de mi imaginación lingüística?

¡Gracias de antemano por vuestras respuestas!

Saludos de Aguamarina

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Redewendung "das sitzt wie angegossen"
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Fecha: 9 Ago. 17  15:39

Guten Tag Aguamarina,

die Redensart "das sitzt wie ein Engel mit zwei Flügeln" kenne ich nicht. Dagegen die Redensart "das sitzt wie angebacken". Sie hat eine negative Bedeutung und nichts zu tun mit der Redensart "das sitzt wie angegossen". Hierzu ein Kontext:

"Heute wird gefeiert… Leute angucken – in Gespräche verwickeln - Kaffeetrinken mit Kuchen ,wie bei Muttern‘ – und tanzen, während alle anderen sitzen wie angebacken und nicht einmal mit dem Fingerchen schwingen – ,sture Nordhessen‘ sagt der Taxifahrer."

Die Redensart "das sitzt wie angegossen" entspricht bestens der spanischen Redensart "sentarle como un guante" und der englischen Redensart "to fit like a glove".
Hierzu einige Beispiele deutscher Texte:

"Das Kleid ist einfach wunderbar und sitzt wie angegossen"; "Nadelstreifen, Business-Sakko oder sportlicher Blazer sehen dann gut aus, wenn sie wie angegossen passen"; "Damit Ihnen Ihr neues Kleidungsstück auch wie angegossen passt, überprüfen Sie bitte Ihre eigenen Maße mit den entsprechenden Angaben in der Maßtabelle"; "Das Ergebnis: ein Schuh, der wirklich wie angegossen passt und keine überflüssigen Hohlräume im Fuß zulässt";

LG
Alfons

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Redewendung "das sitzt wie angegossen"
Autor: Aguamarina67 (---.105.109.97.ibreddigital.net)
Fecha: 9 Ago. 17  18:56

Buenas tardes Michael,

muchísimas gracias por tus explicaciones. No obstante no entendí bien el significado de "wie angebacken sitzen" y tampoco lo encontré en la Hispanoteca... :-(
También quería saber si tenéis en alemán otras expresiones idiomáticas que tengan el mismo significado que la mencionada en el asunto. Por ejemplo, en español tenemos también otras como "te sienta que ni pintado", "parece hecho para ti".

Gracias por tu ayuda, Muchael!

Saludos de Aguamarina

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Redewendung "das sitzt wie angegossen"
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Fecha: 9 Ago. 17  22:10

Guten Abend Aguamarina,

Zu "wie angebacken sitzen"
Das hat die Bedeutung, fest, nahezu unbeweglich, stur auf seinen Stühlen sitzen.
Die Bedeutung von "stur" ist negativ im Sinne von nicht imstande, nicht willens, sich auf jemanden, auf etwas einzustellen, etwas einzusehen; eigensinnig an seinen Vorstellungen festhaltend.

Zu "wie angegossen"
Das hat die Bedeutung gut sitzend, zunächst einmal für Kleidung am Körper.
Synonyme sind bequem, wie geschaffen für, faltenlos, passend.

Aber es hat auch übergeordnet eine ähnliche Bedeutung, wie sich an zahllosen Beispielen zeigen lässt. So schreibt etwa Kurt Tucholsky 1928 in einer seiner Theaterkritiken über den Chansonnier und Librettisten Georges Gabriel Thenon:
Seine Texte sind sauberste Handarbeit, auf Rand genäht, das sitzt und schließt und paßt wie angegossen.

Ich kenne leider keine andere Redensart, mit der man das genauso ausdrücken kann.

Gute Nacht
Alfons

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: Redewendung "das sitzt wie angegossen"
Autor: Aguamarina67 (---.105.109.97.ibreddigital.net)
Fecha: 11 Ago. 17  22:22

¡Buenas tardes Michael!

¡Muchísimas gracias por tu explicativa y excelente respuesta! ¡Me ha sido de gran ayuda!

¡Te deseo un feliz fin de semana!

Saludos de
Aguamarina

Sugerir traducción nueva al diccionario
Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Yalea Languages