DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Übersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: diccionario aleman español , diccionario ingles español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Traducciones/Übersetzungen: que y lo que
Autor: Luttle (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 13 Oct. 17  22:38

Hola amigos:
otra vez necesito vuestra ayuda:
Alguien me puede explicar la diferencia entre los pronombres que y lo que??

Gracias de antemano
Luttle

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: que y lo que
Autor: jordi picarol (---.125.113.142.dyn.user.ono.com)
Fecha: 13 Oct. 17  23:08

Aquí tienes una explicación clarísima. No creo que nadie te la pueda dar mejor.
http://lema.rae.es/dpd/?key=que
Saludos
Jordi



Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: que y lo que
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 14 Oct. 17  00:27

Luttle, ich habe da eine relativ simple "Gebrauchsanweisung", sprich Eselsbrücke: que als Relativpronomen heißt der, die, das, welche(r), welche usw., also "das Haus, das..., der Mann, der..., die Frau, die..., die Kinder, welche.." usw.
Immer wenn Du aber "(das) WAS, (von dem) was, (mit dem) was" sagen willst, dann "lo que". Ich meine nicht das Fragepronomen "was=qué", obwohl das auch in der indirekten Rede durch "lo que" ersetzt werden kann.

Beispiele:
alles, was du sagst.. todo lo que dices...
ich nehme (das), was ich kriegen kann - tomo lo que...
(das) was sie sagt, ist richtig - lo que dice...
nichts von dem, was du tust.. nada de lo que haces..
(das) was ich nicht verstehe, ist... lo que no entiendo..
kannst du mir sagen, was passiert ist - (hier gibts beide Möglichkeiten:) puedes decirme lo que ha pasado (oder) puedes decirme qué ha pasado (indirekter Fragesatz)
Auch "sea lo que sea - es sei wie es sei" heißt eigentlich "sei es, was es sei"

Ich könnte auch sagen: "lo que" im Aussagesatz entspricht dem Fragepronomen "qué" im Fragesatz.
Falls Du Französisch kannst: lo que entspricht ce qui bzw. ce que.

Sugerir traducción nueva al diccionario
Foros: Traducciones/Übersetzungen: Re: que y lo que
Autor: Luttle (---.dip0.t-ipconnect.de)
Fecha: 14 Oct. 17  13:54

Danke euch beiden, Hali und Jordi,

im Prinzip war es mir schon klar, "der, die,das" und "das was", jetzt ist es noch klarer.

Danke euch mil veces y que tengáis un buen fin de semana con este tiempo estupendo!!!
Tschau tschau
Luttle

Sugerir traducción nueva al diccionario
Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Yalea Languages