DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Dativ oder Akkusativ?
Autor: Luttle (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 10. Feb. 2018  18:15

Hallo, ihr Lieben,

ich habe folgenden Satz in einem Lehrbuch gefunden:
"Le dejas maquillarse? Es muy joven todava." Also Ddativ.

Ist das richtig? Weil ich dachte, dass das im Akkusastiv stehen mu:
"La dejas maquillarse? Es muy joven todava."

Saludos y gracias por vuestra ayuda.
Luttle

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Dativ oder Akkusativ?
Autor: Condor (---.unity-media.net)
Datum: 10. Feb. 2018  18:39

Die Antwort ist in DPD unter lesmo. 4.b. zu finden:

Los verbos hacer y dejar, cuando tienen sentido causativo, esto es, cuando significan, respectivamente, obligar y permitir, siguen la misma estructura que los verbos de influencia: verbo causativo + complemento de persona + verbo subordinado. Tanto hacer como dejar tienden a construirse con complemento directo si el verbo subordinado es intransitivo: l la hizo bajar a su estudio y le mostr el cuadro (Aguilera Caricia [Mx. 1983]); Lo dej hablar (Azuela Tamao [Mx. 1973]); y tienden a construirse con complemento indirecto cuando el segundo verbo es transitivo: Alguien lo ayud a incorporarse, lo estimul y hasta le hizo tomar caf (JmnzEmn Tramas [Ven. 1991]); El alcaide de la crcel le dejaba tocar el banjo todas las maanas (Cela Cristo [Esp. 1988]).
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=DRC2Ny6YAD6yEoSWaX

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Dativ oder Akkusativ?
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 13. Feb. 2018  16:29

Zitat:

Tanto hacer como dejar tienden a construirse con complemento directo si el verbo subordinado es intransitivo:


Damit wre Luttles Satz "Le dejas maquillarse? Es muy joven todava." richtig, denn maquillar ist transitiv.

Ist das eine Muss- oder Kann-Regel?

Im Kapitel "dejar" bei G. Aparicio (Spanisch fr Besserwisser) lese ich Stze wie
..no le dej entrar (entrar ist intransitiv, also msste da doch "lo" stehen, oder?)
Yo dejo trabajar a mi hijo, es decir, yo le dejo que haga lo que quiera, pero l le anda contando a la gente que le hago trabajar para m.

Leider gibt es keinen Satz mit "la". Was mich etwas irritiert, ist die berschrift "lesmo" bei Deiner Erklrung. Knnte es sein, dass in Aparicios Beispielen eigentlich immer "lo" stehen msste? Sein "le" ist also blo lesmo?

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Dativ oder Akkusativ?
Autor: Condor (---.unity-media.net)
Datum: 13. Feb. 2018  17:48

Zitat:

Tanto hacer como dejar tienden a construirse con complemento directo si el verbo subordinado es intransitivo

Zitat:

Ist das eine Muss- oder Kann-Regel?

Ich persnlich tendiere zu deiner sogenannten "Kann-Regel".

Saludos

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages