DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Feedback

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Englisch-Spanisch , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Feedback: ist das richtig??
Autor: titus 
Datum: 27. Jan. 2009  16:14

hallo miteinander

ich hab mal nen text über meine kindheit geschrieben als übung zur verwendung des imperfects
könnte mir jemand sagen ob der text so richtig ist?

Cuando yo era un nino yo fui muy corioso y aventuro. Frecuentemente jugaba con mi hermano mayor en la foreta. Allí nosotros teníamos una casa de arból donde pasábamos mucho tiempo y invitábamos a nuestros amigos.
Cuando iba en escuela conocí me mejor amigo Daniel. Nos sentábamos en batería. Además nosotros pasabámos much tiempo juntos tambien porque nos padres eran amigos. Jugabábamos él futbol, ibamos a nadar o quedábamos a mi o a su casa para jugar él ordenador o con Playstation.
A todo esto me gustaba ver mi cuelebróns favoritos por ejemplo Ducktales, Pokémon o Kickers. Tambien jugaba a gusto con Lego.
La pasíon en mi infancia era el circo. Siempre, era muy nervioso cuando él circo llego en la cuidad. Además me gustaba los payasos porque eran muy eran muy comicos. Támbien me interesaba los animales especial los elefantes.

vielen dank im vorraus
mfg titus



Foren: Feedback: Re: ist das richtig??
Autor: Hali 
Datum: 27. Jan. 2009  23:11

Titus, solchen Text stellst Du besser ins Forum für Übersetzungen oder gar ins Forum für Grammatik. Feedback bleibt DIX-Problemen oder ähnlichem vorbehalten.
Hier Dein Text, so wie ICH ihn schreiben würde (ohne Gewähr):

Cuando yo era un niño era muy curioso y aventurero. /vielleicht auch: y buscaba aventuras. Frecuentemente jugaba con mi hermano mayor en el bosque (meintest Du "Wald"?). Allí teníamos una casa en un árbol donde pasábamos mucho tiempo e invitábamos a nuestros amigos.
Cuando iba a la escuela conocí a mi mejor amigo Daniel. Nos sentábamos en batería (??? keine Ahnung, was das heißt). Además pasábamos mucho tiempo juntos (también) porque nuestros padres eran amigos. Jugabábamos al fútbol, ibamos a nadar o nos quedábamos en mi casa o en la suya para jugar con el ordenador o con Playstation.
A todo esto (??? zu alledem?, außerdem?: y para colmo/además) me gustaba mirar/leer mis culebrones/ mis cómices? favoritos, por ejemplo, Ducktales, Pokémon o Kickers. También jugaba con gusto /me gustaba jugar con Lego.
La pasn en mi infancia era el circo. Siempre, era muy nervioso cuando el circo llegó a la ciudad. Además me gustaban los payasos porque eran muy cómicos. También me interesaban los animales, especialmente los elefantes.

Titus, ich sehe gerade, Du hast diesen Text AUCH zu den Übersetzungen getan. Das hätte mir viel Arbeit gespart. Jetzt kopiere ich ihn rüber.



Nachricht editiert (27. Jan. 2009  23:42)

Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group