|
Double click on any word to translate.
This lookup from your webpage
|
| Forums: Feedback: Asunto, título, nombre |  | Author: Liita Date: Oct 25th, 2009. 12:50
Hola a todos:
Aunque no hace mucho que estoy en este foro, he notado una cosita que quisiera discutir:
muchas veces sucede que el título o asunto del hilo es simplemente Ayuda, Pregunta o Traducción, incluso hay dos hilos con el idéntico título Übersetzung, uno del 24/10 y el otro del 25/10/09.
¿No sería posible -aparte de recordar a todos los usuarios cómo se debería hacer correctamente- editar los títulos?
Obwohl ich noch nicht lange im Forum bin, ist mir Folgendes aufgefallen:
oft steht im Betreff der Threads nur Hilfe, Frage oder Übersetzung, z. B. laufen momentan zwei Threads unter Übersetzung, an zwei aufeinanderfolgenden Tagen gestartet.
Könnte man nicht - abgesehen davon, dass man die User an die korrekte Form hinweist - die Titel editieren?
Nachricht editiert (25. Okt. 2009 21:44)
| |
| Forums: Feedback: Re: Titel editiert |  | Author: Hali Date: Oct 25th, 2009. 13:00
Hallo, Liita!
Deine Frage habe ich nicht ganz verstanden. Meinst Du, man sollte die Titel aussagekräftiger machen? Das fände ich auf jeden Fall besser als "Hilfe, Ayuda, Übersetzung". Oder fragst Du, ob man seinen eigenen Titel editieren, d.h. ändern kann? Kann man. Wie Du siehst, habe ich hier über meiner Nachricht den Titel geändert. Was ICH allerdings nicht kann, ist DEINEN Titel zu ändern, ich kann nur meine eigenen Nachrichten erneut editieren und damit auch den Titel.
Probier's doch mal. Müßte eigentlich gehen.
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Liita Date: Oct 25th, 2009. 21:48
Es klappt - ich habe soeben den Titel meines Fadens geändert. Nun frage ich mich, warum das die anderen nicht machen? In allen Sprachforen ist es oberstes Gesetz, dass der Titel aussagekräftig (deine Worte) und präzise sein soll, damit spätere Suchende ihn schnell finden. Wenn Teilnehmer sich nicht daran halten, wird von Administratoren immer wieder darauf hingewiesen. Hier konnte ich das noch nicht beobachten; warum?
Du hast meine Frage komplett verstanden, es tut mir leid, wenn ich mich kompliziert ausgedrückt haben sollte...
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Hali Date: Oct 26th, 2009. 01:43
Quote:
...dass der Titel aussagekräftig (deine Worte) und präzise sein soll, damit spätere Suchende ihn schnell finden. Wenn Teilnehmer sich nicht daran halten, wird von Administratoren immer wieder darauf hingewiesen. Hier konnte ich das noch nicht beobachten; warum?
Warum sich die Administratoren nicht um die Titel bemühen? Ich glaube, diese Frage erübrigt sich. Bei zig-tausend Übersetzungen dürfte sie das überfordern, nehme ich an. Was ich persönlich viel schlimmer finde, ist, daß sie sich hier in "Feedback" nicht um Hilferufe zum DIX kümmern. Wie oft habe ich hier schon verzweifelte Fragen zu Schwierigkeiten bei MyDix gehört (die ich leider nicht beantworten kann, weil ich es nicht benutze). Ein weiteres Thema sind die neuen Wortvorschläge. Zigmal wurden hier in Feedback schon vernünftige Anregungen gebracht, wie man die Wortvorschläge klarer im Sinnzusammenhang macht oder welche Präposition u.U. dazugehört. Das kümmert auch nicht viele von denjenigen, die hier neue Wörter vorschlagen. Und die paar Editoren, die hier mithelfen, sind damit auch restlos überfordert. Man bräuchte dazu Bilinguale wie Dich oder Meike und etliche andere. Aber ich nehme an, Ihr steht alle noch voll im Beruf und habt auch nicht soviel Zeit.
Was anderes, Liita, ich sehe gerade, daß Du zu denjenigen gehörst, die "Faden" für "Hilo" oder "Thread" benutzen. Gestern hatte ich gerade eine Diskussion mit Silvano in "Sorry" über den Ausdruck. Eigentlich bin ich mit allen drei Ausdrücken nicht glücklich. Faden sagt mir im Deutschen überhaupt nichts. Ich kann zwar den Faden verlieren, aber einen neuen Faden anfangen finde ich persönlich zum Piepen. Lies Dir mal "Sorry" durch und sag mir mal ein klares deutsches Wort für diese "Thementitel"! Mir fällt nix Gescheites ein. :-(
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Al Medock Date: Oct 26th, 2009. 10:49
Was hat Halixl denn gegen "Faden", leitet sich von "Leitfaden" her!
csc Al
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Liita Date: Oct 26th, 2009. 16:36
Diskussionsstrang, warum nicht? Titel eines Stranges.
Ob Faden (dünn) oder Strang (dicker), bei beidem bleibt das Bild eines langen, zusammenhängenden Dinges. Ich vermute, dass 'thread' ursprünglich auch nichts anderes aussagen sollte als 'langes, zusammenhängendes, evtl. von mehreren nach und nach erstelles Elaborat, oder mehrere inhaltlich zusammenhängende und hintereinander erstellte Beiträge. Ein Faden wird ja auch gesponnen, aus einzelnen Fasern, die zusammenhängen, und hat einen Anfang und ein Ende.
Bei 'Seil' würde ich allerdings sagen, das ist des Guten zu viel ...
Ein 'Baum' ist es ja selten, da die Beiträge chronologisch geordnet werden und hintereinander gesehen / gelesen werden können, und nicht je nach Abzweigung dieser oder jener Ast, obwohl hier im Forum ja die Möglichkeit besteht 'Auf diese Nachricht antworten', aber angezeigt wird sie dann hinter einem, der evtl. gar keinen Bezug darauf nimmt.
Da beißt die Maus wirklich keinen Faden von ab: es heißt Thread oder Faden; wenn wir an einem Strang ziehen, können wir es in Strang oder Schnur oder Sehne oder Strähne oder Strick (dick!) oder Leine umbenennen.
Davon käme Schnur m.E. der Sache am nächsten. Wie Perlen auf einer Schnur sind unsere Ergüsse dann aufgereiht. Oder Reihe. Es ist ja doch eine Reihe, die ordentlich untereinander steht.
Gruß,
Liita
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Hali Date: Oct 26th, 2009. 18:56
;-) Sehr gut Liita, ich sehe, Du hast dsa Problem verstanden. GRINS!
Allerdings muß ich Dir in einer Hinsicht widersprechen: es gibt nicht nur die chronologische Ansicht (in der ich am liebssten arbeite), sondern auch die sogenannte Thread-Ansicht. Und hier siehst Du Deinen "Baum", das heißt, die über- und untergeordneten Themen, je nachdem, wer wem geantwortet hat. Von Zeit zu Zeit, wenn ich mir eine kryptische Antwort gar nicht erklären kann, schalte ich in diese Ansicht um. Allerdings ist hier nun wieder die chronologische Reihenfolge der - ja was denn? - Themen, Fäden, Hilos, Diskussionsüberschriften aufgehoben.
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Al Medock Date: Oct 27th, 2009. 11:51
Ahoi Skipperin Hali!
Heast, komm doch endlich aus dem Mastkorb, außer Schniarln, vulgo Wanten, Taue, Leinen usw. gibt´s noch was eye eye
meint Al
Liita komm, Brain Storming!
Halm, Leiter, Stiege, Treppe, Paternoster, Senkel und schon wieder ein Schnürl jeje ich gebe auf.
Griaß eing
Al
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Liita Date: Oct 27th, 2009. 14:19
Noch besser finde ich Kette, denn jeder Beitrag geht ja auf den vorhergehenden (mehr oder weniger) ein - oder sollte es zumindest, und so sind alle Beiträge wie Glieder einer Kette miteinader verbunden.
Die können wir dann als Ankerkette verwenden und irgendwo bleiben, wo es schön ist, wo die Wörter angenehm und eindeutig und die Grammatik leicht und lind ist.
Ahoi und möget Ihr immer eine Handbreit Wasser unter dem Kiel haben!
Liita
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Al Medock Date: Oct 29th, 2009. 10:50
Liita,
was hältst du von Kettenspill oder da der Homo sapiens sapiens bequem ist einfach Spill?
Bist du Schifferlfahrerin, wegen der Handbreit Wasser unter dem Kiel?
Viel Wasser unter dem Kiel!
Hals und Mastbruch!
Al
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: meike Date: Nov 4th, 2009. 15:46
Hallo Al und Liita,
das heisst: Mast und Schootbruch und immer eine handbreit Wasser unter'm Kiel
Es zeichnet: Ein Abkömmling einer Seefahrerfamilie (mehrere Generationen)
Nachricht editiert (5. Nov. 2009 17:15)
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: Liita Date: Nov 5th, 2009. 07:14
Hallo meike,
da hat sich ein 't' zu viel eingeschlichen. Die Schot, pl. die Schoten, (langes o, da nur ein 't')= Leine beim Segelboot.
Solo lo digo para beneficio de los hispanohablantes.
Unter'm mit Apostroph habe ich noch nie gelesen, aber man wird ja alt wie ein Kuh und lernt immer noch dazu!
Auch ich hab mal gesegelt,ist länger her.
Gruß an alle,
Liita
| |
| Forums: Feedback: Re: Asunto, título, nombre |  | Author: meike Date: Nov 5th, 2009. 17:15
Hallo Liita,
so lange kann es nicht her sein.... confiesa, wir sind alle spott jung, fitt wie ein Turnschuh und frisch wie ein Salatblatt.
Gruss
Meike
| |
|
|