Ich benutze DIX spanisch dauernd als Erstatz für ein deutsch-portugiesisches Wörterbuch (und schlage stets nichtgefundene spanische Begriffe vor). Ist Ihnen eine Initiative für ein portugiesische online-Wörterbuch bekannt? Das spanische DIX-Wörterbuch könnte als ausgezeichnete Grundlage für die portugiesische Version herhalten.
Und RAE lässt leider arg zu wünschen übrig. Trifft man das gesuchte Wort nicht genau, wird einem nichts ähnliches vorgeschlagen. Und es ist online lahm. Auch Wahrig ist dürftig.
Was mich am meisten an der RAE ärgert, ist die Pingeligkeit mit den Akzenten. Wenn man den Akzent nicht richtig setzt, wird das Wort nicht gefunden, das nervt extrem.