DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Kontakte/Contactos

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Kontakte: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 28. Aug. 2010  16:28

Kann mir jemand diesen Satz auf Spanisch brsetzen??

Mir geht es gut, ich bin wieder gesund.

Danke ;-)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-252-23.telecom.net.ar)
Datum: 29. Aug. 2010  00:02

Hallo Ainhoa,
"Mir geht es gut, ich bin wieder gesund."
Me va bien. Ya estoy sana otra vez.(Ich war mehrmals krank)./ Estoy curada. ( Ich war krank und jetzt bin ich gesund).

Wenn du eine schnelle Antwort suchst, du sollst das bersetzungsforum benutzen.
Grsse
Carlos

PS: Entschuldigung, ich hatte die Antwort von Hali, die im anderen Forum war, nicht gesehen. Sie war schon super.
Tschss!



Mensaje editado (29 Ago. 10  15:30)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 31. Aug. 2010  12:00

danke

eine neue Frage :

Sei so wie du bist, denn alle anderen gibt es schon.

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-253-131.telecom.net.ar)
Datum: 31. Aug. 2010  13:53

Hallo Ainhoa,
bist du eine Frau? Du musst aufpassen: Auf Spanich stimmt das Geschlecht: "estoy sana" (f)/ "estoy sano"(m).
Ich bin nicht sicher, ob ich richtig deinen Satz verstehen kann. Ich schlage vor:
"Ests como ests, que el resto ya est".
Eine andere Mglichkeit:
"Permanece as, que todo lo dems ya est dado".
In beide Stzen sagt man, dass er/sie sich keine Sorgen machen solle.
Es ist ein bisschen schwer fr mich.
Bitte, frag das noch einmal im anderen Forum.



Mensaje editado (31 Ago. 10  13:55)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Flips (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 31. Aug. 2010  14:46

Hallo Ainhoa,

es scheint mir, als habe Carlos nicht ganz den Sinn erfasst, was aber bei dem knappen Satz auch nicht so einfach ist. Auch ich bin mir nicht ganz sicher. Erst recht nicht bei der bersetzung. Doch ich wrde es so sagen:

S como eres, porque todos los otros (personajes) ya existen.

Ich wrde in diesem Satz ser verwenden, nicht estar wie Carlos. Aber ich bin kein Spanier, weshalb ich das nicht so gut einschtzen kann.

Vielleicht kann noch jemand seinen Senf dazugeben. ;-)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 31. Aug. 2010  18:19


Una sugerencia ms:

Sei so wie du bist, denn alle anderen gibt es schon:
S como eres, ya que todos los dems ya existen.

Saludos



Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 31. Aug. 2010  20:32

danke :-)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 31. Aug. 2010  21:50

hola steffi! que tal estas? espero que bien. pronto vamos a ir a schlieren espero verte all. Besos de la tia raquel

Was heisst das???

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 31. Aug. 2010  22:25

hola steffi! que tal ests? espero que bien. pronto vamos a ir a schlieren espero verte all. Besos de la tia raquel

Hallo Steffi !

Wie geht es Dir ? Ich hoffe (es geht Dir) gut ? Bald werden wir nach Schlieren fahren, ich hoffe ich sehe Dich dort.
(ich hoffe, wir sehen uns dort ?)
Ksschen von (der) Tante Raquel


Saludos



Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-252-0.telecom.net.ar)
Datum: 31. Aug. 2010  23:43

hallo Hali und Tony!
"Sei so wie du bist,...." Qu extrao el uso de "sein" en esta frase! Puede usarse en el sentido de "wissen" ?
Si el sentido es decir que el que habla ya conoce cmo es la forma de ser del otro podra ser:
"Comprendo/ S cmo eres/ s que eres as,..." aunque no le encuentro mucho sentido a la segunda parte de la frase: "..., porque todos los dems ya estn."
Podra ser: " ..., porque s como son todos los dems"?

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 1. Sept. 2010  00:22

No, no Carlos en este caso hemos de usar el S como el imperativo de SER !

S (tu) como (siempre) eres y no te cambies, porque eres nico !
SEI, wie du (immer) bist und ndere Dich nicht, denn Du bist einzigartig.
Hablando claro: Verhalte dich so wie immer (mir gegenber)..................

La segunda parte de esta frase significa:
denn alle anderen (Personen/Menschen) gibt es schon (existieren schon, aber Du bist "einzigartig" fr mich !)

Ahora, espero que haya podido aclarartelo un poco mejor !?

Saluditos



Nachricht editiert (1. Sept. 2010  03:14)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-253-201.telecom.net.ar)
Datum: 1. Sept. 2010  00:34

OK, Danke Tony!
Ich verstehe schon.
:-D
Grsse
Carlos
PS:
Una posibilidad, para evitar la confusin del verbo ser y saber, sera:
"Debes ser como eres, ya que lo dems ya est/ ya que los dems ya estn."
Pregunta: es posible cualquiera de estas dos interpretaciones de la segunda frase?



Mensaje editado (1 Sep. 10  13:37)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 1. Sept. 2010  11:02

Danke....


Ich vermisse euch, habe euch schon lange nicht mehr gsehen, und da es ja Sonntag ist...kann ich kommen.
Ksschen links und eins rechts



Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-252-15.telecom.net.ar)
Datum: 1. Sept. 2010  13:32

"Ich vermisse euch, habe euch schon lange nicht mehr gsehen, und da es ja Sonntag ist...kann ich kommen.
Ksschen links und eins rechts"

Os echo de menos, hace mucho que no os veo y como ya es Domingo... puedo ir. ( Spanien) / Los extrao, hace mucho que no los veo y como ya es Domingo... puedo ir. ( Lateinamerika)
Besitos ( uno a la derecha y otro a la izquierda )

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Ainhoa (---.dclient.hispeed.ch)
Datum: 1. Sept. 2010  13:58

vielen Dank!!! :-)

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 1. Sept. 2010  14:05


Oooooch Carlos,

me has quitado el trabajo, snifff ;-)))
No Carlos, sabes que estoy bromeando y siempre estoy encantado de ver las traducciones de Hispanoparlantes !

Que pases un buen da
Tony



Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-253-213.telecom.net.ar)
Datum: 1. Sept. 2010  14:50

Ups... perdn Tony
Agregu una pregunta en mi respuesta de ayer, la has visto?
Gracias!
Saludos
Carlos

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 1. Sept. 2010  23:22

Hola Carlos,

claro que s he pasado por alto tu pregunta, lo siento !
La respuesta a tu pregunta sera la siguiente:
"Debes ser como eres, ya que los dems ya estn.

Pero Carlos la ltima parte de esta frase no puedo entender bien ! Ya estn y por qu no existen (sie existieren, sie gibt es schon) ???
Ok. sabes que yo no domino el espaol tan bueno, por otra parte sta ya haba entendido muy bien !

Buenas noches
Tony



Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.201-252-44.telecom.net.ar)
Datum: 2. Sept. 2010  03:45

Gracias Tony!
Creo que es un poco difcil de entender lo que quiero saber.
Intento una vez ms (y prometo no insistir otra vez):
"denn alle anderen gibt es schon" = "ya que los dems ya estn"
Para m esta oracin no tiene demasiado sentido como oracin subordinada de la primera ("sei so wie du bist").
Me parecera ms lgico (aunque toda la frase cambia de sentido):
"ya que lo dems ya est", pero claro, en alemn entiendo que sera:
"denn alles gibt es schon" Me equivoco?
Eso es todo. Pero no te preocupes si no puedes contestar (no quiero abusar de tu paciencia:-).
Gracias y saludos
Carlos

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: Flips (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 2. Sept. 2010  10:06

Carlos,

para m la frase tampoco tiene mucho sentido. Pero tiene ms sentido con "los dems" (como dice el texto alemn sin duda) que con "lo dems" (que realmente sera "alles andere").

La frase quiere expresar, que esta persona no debe imitar a otras personas, porque ella misma es un original. El mundo no necesita copias de otras personas sino justamente la persona aludida - as como es.

Saludos
Flips

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: carlos (---.190-30-11.telecom.net.ar)
Datum: 2. Sept. 2010  13:25

Muchas gracias Flips!!
Saludos
Carlos

Foren: Kontakte: Re: bersetzen??
Autor: anthony (---.adsl.alicedsl.de)
Datum: 2. Sept. 2010  13:48

Querido Carlos,

Zitat:

Intento una vez ms (y prometo no insistir otra vez):
no quiero abusar de tu paciencia:-).


Pero hombre,qu cosas se te ocurren! Nunca que abuses mi paciencia, todo al contrario. A mi me gusta mucho disctuir contigo sobre estas cosas difciles, porque esto sera muy importante para ir aprendiendo poco a poco ms en los dos idiomas, no ? Por lo tanto deberamos seguir trabajando en equipo como siempre ;-)))

Saludos cordiales
Tony



Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group