DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Grammar

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, Spanish dictionary for spanish to english and english to spanish translation , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Grammar German: Posición verbo en subordinada
Author: orkilen 
Date: Jul 21st, 2012. 20:43

¡Hola!
En un artículo he encontrado esta frase:

An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die angeben, einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden, die durchmachen, was Frank erlebte.

No entiendo por qué el verbo -angeben- no se ha colocado al final de la frase (detrás de -werden-)

¿No tendría que ser así?
An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden angeben, die durchmachen, was Frank erlebte.

Me gustaría que alguien me lo explicara.

Gracias de antemano
Orkilen

Forums: Grammar German: Re: Posición verbo en subordinada
Author: Morgana 
Date: Jul 24th, 2012. 03:15

Hola Orkilen:
Yo creo que es por cuestión de estilo y porque a la subordinada relativa le sigue a la vez una subordinada de infinitivo, que también ha de llevar el verbo al final con "zu": Die Schüler geben an, einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden.
Con ",die angeben," (en lugar de "geben an" está claro que se está ya subordinando todo a la oración principal.

Cuando se encadenan varias oraciones de este tipo, se recurre a separarlas con comas, para que las oraciones no se hagan interminables y para facilitar su comprensión.
Seguro que habrá alguien por aquí que lo pueda explicar mejor que yo.

saludos.



Forums: Grammar German: Re: Posición verbo en subordinada
Author: Guni 
Date: Jul 24th, 2012. 15:25

¿No tendría que ser así?
An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden angeben, die durchmachen, was Frank erlebte.

La frase es correcta, pero más "complicada". Al igual que Morgana opinoo que es cuestión de estilo. Incluso para un alemán es más fácil entender "... Schüler, die angeben ...".

Saludos, G.

Forums: Grammar German: Re: Posición verbo en subordinada
Author: orkilen 
Date: Jul 24th, 2012. 19:34

Muchas gracias a los dos.

Por un momento se me han cruzado los cables, es que me cuesta ver las frases de infinitivo con 'zu' como subordinadas. Siempre tiendo a interpretarlas como un simple "Objeto Directo" (uso terminología de mi época), con lo cual me parece que es pecado dejarlo después del verbo.

Todo aclarado y gracias otra vez!

Forums: Grammar German: Re: Posición verbo en subordinada
Author: Hali 
Date: Jul 26th, 2012. 22:29

Ich glaube nicht, daß man sagen kann "...die schikaniert zu werden angeben", denn "angeben" ist hier ein Synonym für "sagen". Dahinter steht kein direktes Objekt, allenfalls ein "dass-Satz":

An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die angeben/die sagen, dass sie einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert werden...

Der Unterschied zwischen "sagen" und "angeben" ist, daß hinter "sagen" keine Infinitivkonstruktion stehen kann wie "schikaniert zu werden". Zumindest klingt das unschön.

Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Lingua-Group