DIX: Diccionario Alemán - Castellano - Inglés

Foros - Grammar German

http://dix.osola.comDIX: diccionario aleman español , diccionario ingles español, alemán-inglés
Término:    Bookmark and Share
Doble clic o marcar cualquier palabra para traducirla. Esta búsqueda desde su página
Ir al asunto  |  Vista con hilos  |  Búsqueda  |  Conectar (necesario para enviar mensajes) Asunto anterior  |  Asunto siguiente
Foros: Gramática alemán: Posición verbo en subordinada
Autor: orkilen (---.Red-193-153-189.dynamicIP.rima-tde.net)
Fecha: 21 Jul. 12  20:43

¡Hola!
En un artículo he encontrado esta frase:

An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die angeben, einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden, die durchmachen, was Frank erlebte.

No entiendo por qué el verbo -angeben- no se ha colocado al final de la frase (detrás de -werden-)

¿No tendría que ser así?
An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden angeben, die durchmachen, was Frank erlebte.

Me gustaría que alguien me lo explicara.

Gracias de antemano
Orkilen

Foros: Gramática alemán: Re: Posición verbo en subordinada
Autor: Morgana (---.Red-83-55-110.dynamicIP.rima-tde.net)
Fecha: 24 Jul. 12  03:15

Hola Orkilen:
Yo creo que es por cuestión de estilo y porque a la subordinada relativa le sigue a la vez una subordinada de infinitivo, que también ha de llevar el verbo al final con "zu": Die Schüler geben an, einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden.
Con ",die angeben," (en lugar de "geben an" está claro que se está ya subordinando todo a la oración principal.

Cuando se encadenan varias oraciones de este tipo, se recurre a separarlas con comas, para que las oraciones no se hagan interminables y para facilitar su comprensión.
Seguro que habrá alguien por aquí que lo pueda explicar mejor que yo.

saludos.



Foros: Gramática alemán: Re: Posición verbo en subordinada
Autor: Guni (---.Red-83-53-32.dynamicIP.rima-tde.net)
Fecha: 24 Jul. 12  15:25

¿No tendría que ser así?
An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert zu werden angeben, die durchmachen, was Frank erlebte.

La frase es correcta, pero más "complicada". Al igual que Morgana opinoo que es cuestión de estilo. Incluso para un alemán es más fácil entender "... Schüler, die angeben ...".

Saludos, G.

Foros: Gramática alemán: Re: Posición verbo en subordinada
Autor: orkilen (---.Red-83-32-244.dynamicIP.rima-tde.net)
Fecha: 24 Jul. 12  19:34

Muchas gracias a los dos.

Por un momento se me han cruzado los cables, es que me cuesta ver las frases de infinitivo con 'zu' como subordinadas. Siempre tiendo a interpretarlas como un simple "Objeto Directo" (uso terminología de mi época), con lo cual me parece que es pecado dejarlo después del verbo.

Todo aclarado y gracias otra vez!

Foros: Gramática alemán: Re: Posición verbo en subordinada
Autor: Hali (---.pool.mediaWays.net)
Fecha: 26 Jul. 12  22:29

Ich glaube nicht, daß man sagen kann "...die schikaniert zu werden angeben", denn "angeben" ist hier ein Synonym für "sagen". Dahinter steht kein direktes Objekt, allenfalls ein "dass-Satz":

An deutschen Schulen gibt es rund eine halbe Million Schüler, die angeben/die sagen, dass sie einmal oder mehrmals pro Woche schikaniert werden...

Der Unterschied zwischen "sagen" und "angeben" ist, daß hinter "sagen" keine Infinitivkonstruktion stehen kann wie "schikaniert zu werden". Zumindest klingt das unschön.

Vista con hilos Asunto anterior  |  Asunto siguiente


Acceder
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.
Nombre de usuario
Contraseña
Recordar mi conexión
 
¿Olvidó su contraseña?
Registro
Su nombre y contraseña son validos para todos los dominios de DIX, pero necesita conectarse individualmente a cada dominio.

Aviso legal   © Lingua-Group