DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Grammar Spanish

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, Spanish dictionary for spanish to english and english to spanish translation , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Grammar Spanish: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jun 29th, 2009. 14:23

Hola,

¿Cómo se expresa, si uno está hablando a alguien directamente?:

Quisiera invitarles a mi casa.
O mejor:
Quisiera invitarlos a mi casa.


Gracias por la ayuda
Bernd

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Laia (---.Red-81-37-177.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jun 29th, 2009. 17:37

Hola Bernd.
El verbo "invitar" es transitivo, por lo que lleva un acusativo.

Quisiera invitarte (a ti) a mi casa.
Quisiera invitarlo (a él) a mi casa.
Quisiera invitarla (a ella) a mi casa.
Quisiera invitaros ( a vosotros) a mi casa.
Quisiera invitarlos (a ellos) a mi casa.
Quisiera invitarlas ( a ellas) a mi casa.

Quisiera invitarle ( a usted) a mi casa.
Quisiera invitarles ( a ustedes) a mi casa.
En estas dos últimas frases se está utilizando el "leísmo de cortesía".

Muchos saludos.

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: _Al_Medock_ (---.10.11.vie.surfer.at)
Date: Jun 30th, 2009. 09:39

Hola Laia!

Bernd spricht von der direkten (An)Rede, wieso verwendest du das Imperfekt, weil Bernd es verwendet hat? oder liege ich völlig daneben?

csc Al

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jun 30th, 2009. 14:28

!Muchas gracias, Laia!

(Das imperfecto benutzt man doch ebenfalls aus Höflichkeit. Dafür gibt es viele Anwendungsbeispiele.)

Saludos
Bernd

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jul 1st, 2009. 09:23

Hola compañeros,

tengo una pregunta más:
El verbo "preguntar" es transitivo también, pero no lleva un acusativo:
“Le he preguntado (a ella) directamente.”

Muchos saludos.
Bernd

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Laia (---.Red-83-32-45.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jul 1st, 2009. 16:28

Hola de nuevo, Bernd.

Se trata de "preguntar algo(Akk.) a alguien (Dat.)":

Le he preguntado (eso) a ella directamente.


Hasta otro rato.

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jul 2nd, 2009. 12:34

Hola Laia,

Eso me parece muy interesante:
Pues, ¿qué es eso del acusativo? Pongamos por caso:
“El estudiante le pregunta a la profesora, como se dice en español …” ¿Dónde está el acusativo?
Otra utilización de “preguntar”:
“Le preguntó a una mujer por el camino”. Es esta frase tampoco encuentro ningún acusativo. Un objeto preposicional no es un objeto directo. ¿Es posible omitir la preposición “por” en esta frase y de esa manera dejar un acusativo?

Consideremos otro verbo (enseñar):
“Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar”. Aquí hay un objeto indirecto y un objeto preposicional.

Cada vez tengo dificultades, si hay un solo objeto indirecto en una oración española, pero el problema propiamente dicho es el idioma alemán. Con algunos verbos alemanes como seguir, fiar, ayudar, obedecer etc. usamos el dativo. No puedo explicar la causa.

Y no acabo de comprender, cuando en español se usa un solo objeto indirecto. Hay muchos ejemplos (pedirle a alguien que haga algo; algo le gusta a alguien), pero ¿hay reglas también?

Muchas gracias por tu paciencia.
Bernd

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Laia (---.Red-83-32-45.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jul 2nd, 2009. 17:17

Hola Bernd:
En "El estudiante le pregunta a la profesora", se ha omitido el acusativo: El estudiante le pregunta algo/ una cosa/etc. a la profesora. Aunque el complemento directo no se exprese, la persona a quien va dirigida la pregunta continúa en complemento indirecto.

"Le preguntó a una mujer por el camino": Tienes razón. Se trata de un complemento preposicional. Sí que se puede omitir y, entonces, estamos ante un acusativo: Le preguntó el camino a una mujer.

En el caso de "enseñar a hacer algo", la persona a quien se le enseña puede ir en akk o en dat (aunque yo prefiero el dativo:
Le enseñé a trabajar correctamente con el ordenador.
La enseñé a trabajar correctamente con el ordenador.

Respecto al alemán, yo estoy en ello. Creo que sólo una minoría se construyen con dativo e intento aprendérmelos de memoria.
En cuanto al castellano, no me viene ahora a la cabeza ninguna regla para distinguirlo, pero creo que la clave está en ese "algo": pedir "algo" a alguien. Ese "algo" es el acusativo.

¡Muchos saludos!



Mensaje editado (5 Jul. 09  21:13)

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jul 5th, 2009. 19:10

Hola Laia,

!Muchas gracias por tu respuesta!
Pero tengo la sensación de que ese "algo" con los verbos como
... "algo le gusta / interesa / molesta / da asco / duele / asusta / enfada / ect. a alguien" ...
sea un subjeto, y el "le" es un solo dativo verdadero.

¡Muchos saludos!

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Laia (---.Red-83-41-96.dynamicIP.rima-tde.net)
Date: Jul 5th, 2009. 21:12

Tienes razón:
Algo le gusta/ interesa/ etc. a alguien: Algo = Suj.
Pedir algo a alguien= Algo = akk.
Voy a corregirlo en mi entrada anterior.

Forums: Grammar Spanish: Re: ¿Dativo o acusativo?
Author: Bernd (---.dip.t-dialin.net)
Date: Jul 6th, 2009. 14:01

Hola Laia,

Todos estos verbos menos pedir tienen algo en común: expresan una reacción emocional ante un hecho, y en una oración subordinada con un propio sujeto se usa el subjuntivo. Es bastante distinto del idioma alemán y difícil para nosotros.

En el idioma castellano sólo hay que hacer caso del dativo en correlación con la tercera persona de los pronombres personales átonos y femeninos. La palabra “lo” se puede sustituir por “le”. Claro que no vale la pena dedicarse al dativo profundamente. Muchos hispanohablantes usan “la” y “le” arbitrariamente. Raras veces tengo problemas con el dativo, pero soy desconcertado.

Saludos y gracias
Bernd

Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Yalea Languages