DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - Grammar

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Englisch-Spanisch , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Grammatik Spanisch: esta-ésta-está
Autor: mwaelli 
Datum: 3. Sept. 2007  17:46

Kennen Sie den Unterschied zwischen esta, ésta und está? - Beachten Sie die Aussprache:

esta mesa = mit Substantiv
ésta = ohne Substantiv
está = Verb von estar

esta mesa está sobre la alfombra, y ésta está debajo de la mesa.
¿Quién ha hecho esta ensalada? ésta es muy deliciosa.
María está enamorada.

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Laia 
Datum: 4. Sept. 2007  02:42

esta mesa= mit Substantiv, esta = Demonstrativartikel.

ésta= ohne substantiv, ésta = Demonstrativpronomen.

está = Verb von estar, 3ª persona singular presente indicativo.(yo estoy, tú estás, él/ella está...)

esta mesa está sobre la alfombra, y ésta (meine Frage:¿otra mesa?) está debajo de la mesa.

Dieser Tisch ist auf dem Teppisch, und dieser ist unter dem Tisch.

Wer hat diesen Salat gemacht?
Dieser ist sehr köstlich.
María ist verliebt.

andere Beispiele:

1)He llamado a ese mentiroso. Ich habe diesen Lügner angerufen.

2)He llamado a ése mentiroso. Ich habe ihn einen Lügner genannt.

Últimamente y según las nuevas normas, se puede omitir la tilde, excepto en los casos en que pueda haber confusión o ambigüedad.



Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Asura 
Datum: 7. Sept. 2007  19:03

BITTE!!!!!!!!!!!!!

Tun Sie mal der Akzent... ist sehr traurig der Spanishenlautsprecher (Wirklich?) tun nicht der Akzent und die Wörte sind andere (als Sie kann sehen)

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: mwaelli 
Datum: 18. Sept. 2007  20:32

¿Porqué el autor toma el presente de subjuntivo en estas cuatro frases? ¿A qué se refiere SEAN?

A los niños que les hacen sentir que su ira no es correcta, que es malo expresarla y que no deberían sentirla, se les dificultará manejar en forma apropiada su ira cuando SEAN personas adultas.

A los niños que les hacen sentir que la invidia no es buena, que es malo expresarla y que ni siquiera deberían sentirla, se les dificultará manejarla en forma apropiada cuando SEAN adultos.

A los niños que les hacen sentir que el temor no es correcto, que es malo expresarlo y que ni siquiera deberían sentirlo, se les dificultará manejarlo en forma apropiada cuando SEAN adultos.

A los niños que les hacen sentir que su amor natural no es bueno, que es malo expresarlo, y que ni siquiera deberían sentirlo, se les dificultará manejarlo en forma apropiada cuando SEAN personas adultas.

Gracias Monika

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Hali 
Datum: 19. Sept. 2007  04:31

Hinter "cuando" steht der Subjuntivo, wenn im Hauptsatz dazu das Futur steht.
Indikativ oder Konjunktiv? Konjunktiv, wenn die Handlung in die Zukunft weist. Oft auch Subjuntivo en perfecto: haya hecho
Cuando llego a Berlin... Immer wenn ich in B. ankomme
Cuando vaya a Berlin voy a enviar una postal...Sobald ich..ankomme, werde ich...
Cuando tengo frío me queda en casa...(immer) wenn mir kalt ist, bleibe ich zu Hause
Cuando sea grande quiero ser piloto...wenn (sobald) ich groß bin, will ich Pilot werden
Cuando hayas leído el libro, me lo devolverás...wenn (sobald) du das Buch gelesen hast, gibst du es mir wieder.
Mi novia se alegrará cuando lo lea...meine Freundin wird sich freuen, wenn ich es lese.
Diese Regel gilt auch für andere ähnliche Ausdrücke wie hasta que, tan pronto como, luego que, así que...

War es das, was Du wissen wolltest?

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Marcelo B 
Datum: 19. Sept. 2007  07:03

Laia, Monika

En el ejemplo "ésta" reemplaza al último objeto mencionado en la frase anterior, se utiliza para no cometer redundancia (repetición de palabras)

esta mesa está sobre la alfombra, y ésta (meine Frage:¿otra mesa?) está debajo de la mesa.

Puede escribirse:

esta mesa está sobre la alfombra, y ésta (la alfombra= objeto más cercano en la frase anterior) está debajo de aquella (la mesa = objeto más lejano en la frase)

Espero que sea útil la aclaración.

Gruß..
Marcelo

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: mwaelli 
Datum: 19. Sept. 2007  21:29

Cara Hali,
Vielen herzlichen Dank. Du bist super.
Ich habe deine Antwort erst jetzt entdeckt.
¡Es claro que no pueda?(tengo dudas) levantarme a las cinco de la madrugada, después de que tu plumpst en tu plumón!
Tus explicaciones son muy comprensibles. Sólo hay que recordarlas “en el ardor del combate.” (im Eifer des Gefechtes. Bei uns sagt man: in der Hitze des Gefechtes)
A veces simplemente nego que lo sepa.

Liebe Grüsse Monika

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Hali 
Datum: 20. Sept. 2007  02:49

Hei Monika!
Hoy plumps yo en mi plumón un poco más eher, ya que ayer war wirklich ein bißchen arg tarde. Ich werde mejorarme.
Un abrazo
Hali

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Gaby 
Datum: 20. Sept. 2007  17:19

Ihr zwei, jetzt könnt ihr sogar Belgrano-deutsch!!
Sehr gut, excelente.

Foren: Grammatik Spanisch: Re: esta-ésta-está
Autor: Asura 
Datum: 21. Sept. 2007  17:32

Se pone "SEAN" en esas oraciones ya que para que el suceso ocurra, depende (Subjuntivo) que lleguen a la edad adulta

Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Lingua-Group