DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Grammar

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, English-Spanish , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Grammar Spanish: acordarse recordarse
Author: gab645 
Date: Aug 12th, 2008. 17:23

Hallo Forum,
unsere Spanischlehrerin dozierte in der letzten Stunde über den Unterschied zwischen acordarse und recordarse. Mir ist er allerdings immer noch nicht klar, und auch mein Wörterbuch hat mich nicht richtig weiter gebracht. Handelt es sich hierbei bloss um irgendeine Spitzfindigkeit, oder muss man da etwas klar abgrenzen?
Würde mich freuen, wenn mir da jemand weiterhelfen könnte.
Liebe Grüsse

Forums: Grammar Spanish: Re: acordarse recordarse
Author: anthony 
Date: Aug 12th, 2008. 20:23

Hallo Gab,

ich gebe Dir einen Link, der Dir bestimmt weiter helfen wird!
Gib unter "Lema":

acordarse und dann
recordar ein und Du siehst den "minimalen" Unterschied.;-)

hier klicken

LG



Forums: Grammar Spanish: Re: acordarse recordarse
Author: Gaby 
Date: Aug 12th, 2008. 21:17

Hola Gab:

Noch weiteres zum Thema:

Acordarse es un verbo reflexivo donde rige la preposición de y la forma complementaria de pronombre personal que le corresponda como en este caso: Me acuerdo de tu regalo del año pasado.

Sin embargo recordar es un verbo transitivo y no rige preposición, excepto en aquellos casos donde el complemento directo necesita la preposición a.

Una equivocación muy común es el uso del verbo recordar como reflexivo. Quiero aclarar que recordar no es un verbo reflexivo y, por lo tanto, no lleva pronombre.

Sería incorrecto decir: No me recuerdo de esa estudiante.

La forma correcta debe ser “no recuerdo a esa estudiante”.

Fuente: http://www.laprensa.com.ni/archivo/2005/marzo/22/revista/revista-20050322-02.html

Demzufolge:
Quote: "...dozierte in der letzten Stunde über den Unterschied zwischen acordarse und recordarse." Dieses recordarse ist falsch. Acordarse / recordar sin praktisch Synonime. Hingegen ist "acordar" etwas ganz anderes.

Ich hoffe damit kommst du etwas weiter, sonst fragst du einfach nochmal.

Lieben Gruss aus Buenos Aires

Forums: Grammar Spanish: Re: acordarse recordarse
Author: zaquin 
Date: Aug 12th, 2008. 22:55

Hola, sólo sería posible decir "recordarse" de una forma algo literaría, por ejemplo: "tuvo que recordarse a sí mismo que era..."

Un saludo

Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Lingua-Group