DIX: Dictionary German - Spanish - English

Forums - Grammar

http://dix.osola.comDIX: German-Spanish Dictionary, English-Spanish , English-German
Term:    Bookmark and Share
Double click on any word to translate. This lookup from your webpage
Go to Topic  |  Threaded View  |  Search  |  Sign in (required to post message) Newer Topic  |  Older Topic
Forums: Grammar Spanish: si condicional ?!?
Author: manuhengst 
Date: Feb 21st, 2009. 19:36

Hallo ich habe mal wieder eine Frage.

Ich moechte folgenden Satz ins spanische uebersetzen:

"Wenn ich in den Club ginge, koenntest du solange draussen warten." (Ich werde sehr wahrscheinlich in den Club gehen)

Meine Uebersetzung waere:
Si yo voy en el club, tu podrías esperar afuera.

Meine Fragen/Unklarheiten:
Kann ich in einem Si condicional im Hauptsatz condicional verwenden (tu podrias esperar afuera)?
Hoffentlich kann mir jemand helfen. Vielen Dank im Voraus.
Manu

Forums: Grammar Spanish: Re: si condicional ?!?
Author: anthony 
Date: Feb 21st, 2009. 20:24

Hola Manuhengst,

hier mein Vorschlag:

"Wenn ich in den Club ginge, koenntest du solange draußen warten."

Si fuera al club, entretanto podrías esperar (me) afuera

LG



Nachricht editiert (21. Feb. 2009  20:28)

Forums: Grammar Spanish: Re: si condicional ?!?
Author: Hali 
Date: Feb 22nd, 2009. 11:24

Manu, es gibt 3 verschiedene Typen der si-Sätze im Spanischen (in anderen Sprachen auch):
1. der reale Typ: Wenn ich..gehe, kannst du dann...warten
2. der entfernt mögliche Typ, die Spanier nennen ihn aber bereis irreal: Wenn ich ginge, könntest du ...
3. der unmögliche, irreale Typ: Wenn ich gegangen wäre, hättest du dann gewartet? (ich bin aber nicht gegangen)

Grundsätzlich steht in Typ 1 im si-Satz das Präsens, im Hauptsatz das Futur (natürlich gibt es noch andere Möglichkeiten):
Si voy al club, puedes (podrás ist hier unnötig) esperarme entretanto

In Typ 2 steht im si-Satz der Subjuntivo imperfecto und im Hauptsatz das Konditional:
Si fuera al club, podrías esperarme

Typ 3 hat im si-Sattz den Subjuntiv im Plusquamperfekt und im Hauptsatz das Konditional II:
Si hubiera ido al club, me habrías esperado (das geht natürlich auch mit "poder", klingt aber komisch: me habrías podido esperar)

Wie gesagt, Abweichungen sind möglich, aber in Typ 2 und 3 solltest Du im si-Satz auf den Subjuntivo achten, während im Hauptsatz niemals der Subjuntivo steht, obwohl viele Leute das "falsch" machen.

Forums: Grammar Spanish: Re: si condicional ?!?
Author: manuhengst 
Date: Feb 24th, 2009. 00:34

Vielen Dank fuer die Hilfe. Das Kuddelmuddel hat sich somit geklaert

Threaded View Newer Topic  |  Older Topic


Sign in
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.
Username
Password
Remember my login
 
Forgot Your Password?
Registration
Your username and password are valid on all pages from DIX, however, you have to login on each domain independently.

Disclaimer   © Lingua-Group