| Deutsch | Spanisch |
|
| Substantive |
  | das Loch | la abertura |  |
  | das Loch | el agujero |  |
  | das Loch | la bolsa |  |
  | das Loch | la cepa |  |
  | das Loch | el cuartucho |  |
  | das Loch | la hembra |  |
  | das Loch | el hoyo |  |
  | das Loch | el hueco |  |
  | das Loch | el ojo (agujero) |  |
  | das Loch | el orificio |  |
  | das Loch | el orifico |  |
  | das Loch | el roto |  |
| Redewendungen |
  | auf dem letzten Loch pfeifen | la cuerda no da más |  |
  | auf dem letzten Loch pfeifen | estar a tres dobles y un repique |  |
  | auf dem letzten Loch pfeifen | estar al cabo |  |
  | auf dem letzten Loch pfeifen | estar con una mano detrás y otra delante |  |
  | aus dem letzten Loch pfeifen | la cuerda no da más |  |
  | aus dem letzten Loch pfeifen | estar a tres dobles y un repique |  |
  | aus dem letzten Loch pfeifen | estar al cabo |  |
  | aus dem letzten Loch pfeifen | estar con una mano detrás y otra delante |  |
  | hier hat der Zimmermann ein Loch gelassen | por la puerta se va a la calle |  |
  | ich habe ein Loch im Bauch | tengo un hambre que no veo |  |
  | ins Loch stecken | plantar en la cárcel |  |
  | ist der Tote in seinem Loch, greift der Lebende zum Brot | el muerto al hoyo y el vivo al bollo |  |
  | jemandem ein Loch in den Bauch fragen | matar a alguien a preguntas |  |
  | jemandem zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat | poner a alguien en la puerta de la calle |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | acosar a alguien a preguntas |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | acribillar a alguien a preguntas |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | agobiar a alguien a preguntas |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | atosigar a alguien a preguntas |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | marear a alguien a preguntas |  |
  | jemanden ein Loch in den Bauch fragen | matar a alguien a preguntas |  |
  | saufen wie ein Loch | beber como un cosaco |  |
  | saufen wie ein Loch [fam.] | beber como un tudesco [fam.] |  |
| Ausdrücke |
  | aus dem letzten Loch pfeifen [fig.] | estar con la boca a la pared |  |
  | das elende Loch | el tabuco |  |
  | das elende Loch | el zaquizamí |  |
  | das Loch in der Ferse | el tomate [fig.] |  |
  | das schwarze Loch | el agujero negro |  |
  | schwarzes Loch | el agujero negro |  |
| Relevante Forenbeiträge |
| Thema | Datum, Forum |
| Re: como se dice en aleman... | 2005-08-06 15:56, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: PANDILLEROS: la historia continúa | 2007-12-10 15:56, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: auf den Boden zurückholen | 2008-11-12 19:15, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: como se dice en aleman... | 2005-08-05 23:35, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: Spießspitzen / Krümelblech | 2010-01-21 14:06, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: despaso | 2008-06-26 22:13, Übersetzungen/Traducciones |
| weltentrückung | 2010-05-10 22:53, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: Ruhe im Schacht | 2007-07-06 17:30, Übersetzungen/Traducciones |
| Re: PANDILLEROS: la historia continúa | 2007-12-09 23:22, Übersetzungen/Traducciones |
| Statistik | 2010-03-02 14:17, Übersetzungen/Traducciones |