| Alemán | Castellano |
|
| Sustantivos |
  | der Schwanz [vulg.] | el arma [fig.] [vulg.] |  |
  | der Schwanz [fam.] | la asignatura [fam.] |  |
  | der Schwanz (Penis) | el asunto |  |
  | der Schwanz (Penis) [vulg.] | el bicho |  |
  | der Schwanz (Penis) [vulg.] | el bolo |  |
  | der Schwanz (Penis) [vulg.] | el cipote [vulg.] |  |
  | der Schwanz | la cola |  |
  | der Schwanz | la minga |  |
  | der Schwanz | el pájaro [fig.] |  |
  | der Schwanz (Penis) [pop.] | el pene |  |
  | der Schwanz (Penis) [vulg.] | la pera (pene) [vulg.] |  |
  | der Schwanz vulg. | la picha |  |
  | der Schwanz (der Penis) [vulg.] | el pico (el pene) [chi.y cost.] |  |
  | der Schwanz (Penis) [vulg.] | la pija [vulg.] |  |
  | der Schwanz [vulg.] | la pinga [vulg.] |  |
  | der Schwanz | la pistola [fig.] |  |
  | der Schwanz [pop.] | la polla [pop.] |  |
  | der Schwanz | el rabo |  |
  | der Schwanz (der Penis) [vulg.] | la verga (el pene) [vulg.] |  |
| Adjetivos |
  | Schwanz- | caudal |  |
| Exclamaciones |
  | es war kein Schwanz da! | no había ni un gato |  |
  | lass nicht den Schwanz hängen! | no de desanimes |  |
| Refranes |
  | da beißt sich die Katze in den Schwanz | cuento de la buena pipa |  |
  | da beißt sich die Katze in den Schwanz | ese es el cuento de la buena pipa |  |
  | da beißt sich die Katze in den Schwanz | el serpiente se muerde la cola |  |
  | den Schwanz einziehen | bajar las orejas |  |
  | den Schwanz einziehen | cantar la gallina |  |
  | den Schwanz einziehen | meter el rabo entre las patas |  |
  | den Schwanz zwischen die Beine nehmen | irse con el rabo entre las patas |  |
  | den Schwanz zwischen die Beine nehmen | irse con el rabo entre las piernas |  |
  | den Schwanz zwischen die Beine nehmen | salir con el rabo entre las patas |  |
  | den Schwanz zwischen die Beine nehmen | salir con el rabo entre las piernas |  |
  | den Schwanz zwischen die Beine nehmen | salir rabo entre piernas |  |
  | einen Schwanz haben | tener cola |  |
  | kein Schwanz war da | no había ni un gato |  |
  | mit eingezogenem Schwanz | con las orejas gachas |  |
  | Schlange, die sich in den Schwanz beißt | pescadilla que se muerde la cola |  |
  | Schlange, die sich in den Schwanz beißt | un pez que se muerde la cola |  |
  | sonst würde nur der Schwanz mit dem Hund wedeln | [p. e. en una coalición: el partido en minoría manipula a su gusto al partido en mayoría] |  |
  | sonst würde nur der Schwanz mit dem Hund wedeln | en vez de mover el perro el rabo, mueve el rabo al perro |  |
| Expresiones |
  | der kurze Schwanz | la cola corta |  |
  | kurzer Schwanz | la cola corta |  |
| Mensajes en foros |
| Asunto | Fecha, Foro |
| me la suda, (la polla) | 2008-07-08 13:00, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Gebrauch der Vergangenheitsform | 2009-01-27 19:02, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Manos al aire | 2009-08-10 14:46, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: colita de rana | 2006-02-15 10:18, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: como se dice en aleman... | 2007-12-27 21:47, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: sobre vinos | 2010-02-02 15:09, Traducciones/Übersetzungen |
| Teutonenlied?? | 2008-06-27 16:41, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Meergeis | 2008-07-05 04:13, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Copar | 2009-09-16 13:08, Traducciones/Übersetzungen |
| korrigieren, bitte sehr | 2009-11-25 20:37, Gramática alemán |