| Alemán | Castellano |
|
| Adjetivos |
  | heftig | abrupto, abrupta |  |
  | heftig | caliente |  |
  | heftig | de recio |  |
  | heftig | encendido, encendida |  |
  | heftig | fiera |  |
  | heftig | fogoso, fogosa |  |
  | heftig | frenético, frenética |  |
  | heftig | fulgurante |  |
  | heftig | hondo, honda |  |
  | heftig | impetuoso, impetuosa |  |
  | heftig | intenso, intensa |  |
  | heftig | vehemente |  |
  | heftig | vigoroso, vigorosa |  |
  | heftig | violento, violenta |  |
| Adverbios |
  | heftig | impetuosamente |  |
| Refranes |
  | es fror heftig | helaba recio |  |
  | etwas heftig begehren | se le van los ojos a alguien por algo |  |
  | etwas heftig begehren | se le van los ojos a alguien tras |  |
  | heftig abreiben | dar restregones |  |
  | heftig abreiben | dar un restregón |  |
  | sich heftig erbrechen | echar las tripas |  |
  | heftig erbrechen | echar los hígados |  |
  | heftig erschrecken | quedarse despatarrado |  |
  | heftig nach etwas verlangen | bullir algo a alguien |  |
  | sich heftig stoßen an etwas | darse un tortazo contra alguna cosa |  |
  | sich heftig übergeben | echar la primera papilla |  |
  | heftig verlangen nach etwas | hipar por algo |  |
  | heftig vorgehen | echar por la tremenda |  |
  | sich heftig zanken | tirarse los trastos a la cabeza |  |
  | heftig zittern | temblar como acometido de terciana |  |
  | jemandem heftig die Türe weisen | echar a alguien a escobazos |  |
  | jemanden heftig reizen | sacar a alguien de madre |  |
  | jemanden heftig reizen | sacar de madre a alguien |  |
  | so heftig ... | con ganas. |  |
  | die Tür heftig zuschlagen | dar un portazo |  |
| Expresiones |
  | heftig reiben | restregar |  |
  | heftig reißen | arrancar violentamente |  |
  | heftig schlagen (Herz) | batir |  |
  | heftig schlagen | golpear con vehemencia |  |
  | sich heftig bewegen | agitarse |  |
| Mensajes en foros |
| Asunto | Fecha, Foro |
| Re: PANDILLEROS: la historia continúa | 2007-12-23 02:35, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: ser/estar contratado | 2007-11-09 21:04, Gramática castellano/español |
| Re: celdillas etmoidales | 2008-11-11 20:47, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: termoresistencia termorresistencia | 2010-02-15 16:06, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Pandilleros: de todo un poco | 2007-11-24 16:32, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: stärken und schwächen | 2007-09-17 12:45, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Darf ich bitten? | 2008-04-08 10:38, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Albiceleste | 2010-07-15 10:28, Traducciones/Übersetzungen |
| es correcto esta traduccion ? | 2008-01-28 09:48, Traducciones/Übersetzungen |
| Re: Poema de Rojas | 2008-10-16 02:48, Traducciones/Übersetzungen |