Alemán | Castellano |
|
Sustantivos |
  | der Gürtel | el cinto |  |
  | der Gürtel | el cinturón |  |
  | der Gürtel | la correa |  |
  | der Gürtel | el escudo |  |
Refranes |
  | sich den Gürtel enger schnallen [fig.] | ajustarse el cinturón |  |
  | den Gürtel enger schnallen | estirar el bolsillo |  |
  | den Gürtel enger schnallen | limitarse un poco |  |
  | sich den Gürtel enger schnallen [fig.] | la necesidad de apretarse el cinturón en esta época de vacas flacas la admiten todos |  |
  | den Gürtel enger schnallen müssen | estar a la merma |  |
Expresiones |
  | den Gürtel enger schnallen | apretarse el cinturón |  |
Mensajes en foros |
Asunto | Fecha, Foro |
Re: Brandungsgürtel | 2008-07-11 20:55, Traducciones/Übersetzungen |
Spaltleder | 2008-05-24 14:12, Traducciones/Übersetzungen |
...nur Übersetzung, bitte. | 2009-08-03 11:38, Traducciones/Übersetzungen |
Re: Spaltleder | 2008-05-24 15:14, Traducciones/Übersetzungen |
Re: Brandungsgürtel | 2008-07-11 22:58, Traducciones/Übersetzungen |
Re: Poema | 2014-07-06 18:56, Traducciones/Übersetzungen |
begeistert alle Modebewussten- ganz gleich ob Mann oder Frau. | 2007-06-13 15:37, Traducciones/Übersetzungen |
Re: anziehen- aufsetzen | 2009-12-01 11:46, Traducciones/Übersetzungen |
Re: Übersetzung Polsprung | 2012-11-27 17:20, Traducciones/Übersetzungen |
Para bonis 27 | 2009-08-04 03:17, Traducciones/Übersetzungen |